ПРОГРАММЫ ОКАЗАНИЯ ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ ПОМОЩИ - перевод на Испанском

programas de emergencia
чрезвычайная программа
программы оказания чрезвычайной помощи
аварийная программа
рамках программы чрезвычайной помощи
programa de socorro
программы помощи
программа по оказанию чрезвычайной помощи
programa de emergencia
чрезвычайная программа
программы оказания чрезвычайной помощи
аварийная программа
рамках программы чрезвычайной помощи
programas de socorro
программы помощи
программа по оказанию чрезвычайной помощи

Примеры использования Программы оказания чрезвычайной помощи на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Программа оказания чрезвычайной помощи и социального обслуживания.
Programa de servicios de socorro y servicios sociales.
Программа оказания чрезвычайной помощи.
Programa de socorro de emergencia.
Поэтому новая парадигма организации деятельности в связи с бедствиями предусматривает переход от централизованных программ оказания чрезвычайной помощи, осуществляемых в порядке реагирования на уже случившиеся бедствия,
Por tanto, el nuevo paradigma de gestión de desastres supone pasar de programas de socorro de emergencia centralizados, y que se limitan a reaccionar a los acontecimientos, a adoptar estrategias de reducción del riesgo preventivas
занимающиеся реализацией программ оказания чрезвычайной помощи, включая организации системы Организации Объединенных Наций,
organizaciones que ejecutan programas de socorro de emergencia, entre los que figuran organizaciones de las Naciones Unidas,
миссий добрых услуг и программ оказания чрезвычайной помощи.
de sus misiones de buenos oficios y de sus programas de socorro de emergencia.
Генерального комиссара Генеральной Ассамблее, БАПОР осуществляет комплексную программу оказания чрезвычайной помощи беженцам, затронутым конфликтом на оккупированной палестинской территории.
Comisionado General a la Asamblea General, el OOPS ha puesto en marcha un amplio programa de asistencia de emergencia para los refugiados afectados por el conflicto en el territorio palestino ocupado.
Программа оказания чрезвычайной помощи и социальных услуг Агентства координировала свою деятельность с соответствующими палестинскими властями по таким вопросам, как предоставление непосредственной чрезвычайной помощи,
El programa de socorro y servicios sociales del Organismo estuvo coordinado con las autoridades palestinas pertinentes respecto de la asistencia directa de socorro,
Программа оказания чрезвычайной помощи при поддержке добровольных взносов стран- доноров, откликнувшихся на призывы Организации Объединенных Наций,
El programa de asistencia de emergencia, financiado con contribuciones voluntarias de países donantes en respuesta a los llamamientos hechos por las Naciones Unidas,
Эта программа может быть преобразована в программу оказания чрезвычайной помощи в постконфликтный период, если Всемирный банк и Европейский союз примут
El programa podría transformarse en un programa de asistencia de emergencia después de los conflictos, dependiendo de las decisiones finales del Banco Mundial
Эту программу можно будет преобразовать в программу оказания чрезвычайной помощи в постконфликтный период в зависимости от результатов совещания доноров за круглым столом,
supervisado por el FMI, que podría convertirse en un programa de asistencia de emergencia en etapa de posguerra, en función de los resultados de la conferencia de mesa redonda de
Один представитель запросил последнюю информацию о взносах на нужды Программы оказания чрезвычайной помощи в восстановлении экономики.
Un representante pidió información actualizada sobre las contribuciones al Programa de Recuperación Económica de Emergencia.
обеспечило осуществление действенной программы оказания чрезвычайной помощи>>
había puesto en marcha un programa de socorro que funcionaba.
Задачи программы оказания чрезвычайной помощи и социального обслуживания включают оказание нуждающимся беженцам помощи для поддержания минимально приемлемого уровня жизни
Los objetivos del programa de servicios de socorro y servicios sociales son prestar asistencia a los refugiados necesitados para que mantengan niveles de vida mínimos
Я вновь настоятельно призываю доноров продолжать поддерживать программы оказания чрезвычайной помощи, а также долгосрочные стратегии
Una vez más exhorto a los donantes a que sigan prestando apoyo a los programas de asistencia de socorro y a estrategias a más largo plazo
сталкиваются с серьезными финансовыми трудностями, могущими поставить под угрозу программы оказания чрезвычайной помощи, в которых ощущается отчаянная нехватка.
se enfrentan a graves dificultades financieras que pueden poner en peligro los programas de emergencia que faltan desesperadamente.
Для облегчения деятельности Агентства в рамках его программы оказания чрезвычайной помощи в предыдущий отчетный период была введена в действие Программа использования сотрудников по оказанию оперативной поддержки.
A fin de facilitar las actividades del Organismo en el marco de su programa de emergencia, se puso en práctica un programa de oficiales de apoyo operacional en el anterior período de que se ha informado.
Малайзия приветствует активное осуществление Агентством широкой программы оказания чрезвычайной помощи и сознает те трудности, с которыми оно сталкивается в деле обеспечения жилья для палестинских беженцев.
Malasia acoge con satisfacción el amplio programa que realiza el Organismo de prestación de asistencia de emergencia y reconoce las dificultades con que tropieza en la tarea de garantizar una vivienda a los refugiados palestinos.
В свете все увеличивающегося числа перемещенных лиц МККК объявил о расширении своей программы оказания чрезвычайной помощи в 1999 году, в рамках которой будут охвачены около 171 000 вынужденных переселенцев23.
Dado el creciente número de desplazados, el CICR y ha anunciado que ampliará su programa de asistencia de emergencia en 1999 para abarcar a 171.000 desplazados internos.
В то же время МВФ одобрил в июне 2004 года для страны заем в размере 8, 2 млн. долл. США в рамках своей программы оказания чрезвычайной помощи в постконфликтный период.
Sin embargo, el FMI aprobó un préstamo de 8,2 millones de dólares para el país en junio de 2004 en el marco de su programa de asistencia de emergencia posterior a los conflictos.
ситуация еще находится на этапе разрешения кризиса, а программы оказания чрезвычайной помощи- на стадии разработки.
el desarrollo deben elaborarse cuando la situación todavía está en la etapa de gestión de la crisis y formulación de los programas de socorro.
Результатов: 1650, Время: 0.0576

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский