real
настоящий
реальный
королевский
по-настоящему
фактической
подлинной verdadero
настоящий
истинный
реальный
подлинный
действительно
подлинно
поистине
по-настоящему auténtico
настоящий
истинный
подлинный
подлинно
реальный
действительно
по-настоящему
аутентичный
искреннее efectiva
эффективный
эффективно
наличность
реальный
фактическое
наличные
денежных
действенного realmente
действительно
очень
правда
фактически
по-настоящему
реально
вообще-то
поистине
совсем
подлинно realista
реалистичный
реалистический
реалист
реально
реальный
реализма genuina
подлинный
настоящий
подлинно
действительно
реальный
истинный
искреннее
неподдельный
подлинник realidad
реальность
фактически
правда
жизнь
вообще-то
реализовать
самом деле
действительности
реалии
сути tangible
ощутимый
весомый
реальным
осязаемым
существенного
конкретную
заметное
материального
наглядным
ощутимо verdaderamente
действительно
подлинно
поистине
по-настоящему
очень
реально
искренне
истинно
воистину
понастоящему
Существует реальная угроза радиологического терроризма. Existe un auténtico riesgo de terrorismo radiológico. Реальная боль в моей заднице,Un auténtico dolor en el culo,Я реальная девушка, Чарли. Soy una chica de verdad , Charlie. Вы покажете американскому народу что ваша любовь реальная и особенная! ¡Le mostrareis a los americanos que vuestro amor es real y especial! Не больше, не меньше реальная угроза.
Правильно будет сказать, что" угроза, реальная , но не подтвержденная". En realidad, el término correcto es"amenaza creíble pero no confirmada". Ты выглядишь очень круто, как реальная девочка. Te ves totalmente guay, como una chica de verdad . Честно говоря, это реальная проблема. Sé honesto, es un problema de verdad . Какие шансы имеет реальная подружка? ¿Qué novia actual tiene oportunidad? Между Дэном и мной есть реальная связь. Dan y yo tenemos una auténtica conexión. Только в этом случае есть реальная возможность достичь мира. Únicamente entonces habrá una auténtica posibilidad de paz. Хочешь упустить время, когда у тебя есть реальная власть? ¿Quieres quedarte sin hacer nada la única vez que tienes poder de verdad ? Внимание всем, теперь начинается реальная работа. Todo el mundo ahora empieza el trabajo de verdad . Hathaway, el verdadero blanco. вдруг поступит реальная травма. llegue un trauma de verdad . Если у этого Джона реальная информация. Si este Jonah tuviera información de verdad . потому что есть реальная проблема. tienes un problema de verdad . Лихолесье- это реальная дорога. Mirkwood es una calle de verdad . О чем, черт возьми, ты говоришь, реальная работа? ¿De qué diablos hablas?¿Un trabajo de verdad ? Этот кусок дерьма хотят реальная женщина. Ese pedazo de mierda quería a una mujer de verdad .
Больше примеров
Результатов: 2185 ,
Время: 0.0828