propio
собственный
самостоятельно
лично
собственно
родной
личный
сам себе misma
тот же
этот же
такой же
равный
лично
аналогичный
одинаковый
тот самый
же самое sí
да
конечно
так
распоряжении
ясно mera
простой
всего лишь
меро
чисто
одна лишь
сам факт
сугубо
один только
не просто
только лишь sola
всего лишь
я просто
только один
единый
соло
лишь один
исключительно
одиноко
одинок es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является propiamente
собственно
как таковой
фактической
непосредственно
непосредственная propia
собственный
самостоятельно
лично
собственно
родной
личный
сам себе mismo
тот же
этот же
такой же
равный
лично
аналогичный
одинаковый
тот самый
же самое solo
всего лишь
я просто
только один
единый
соло
лишь один
исключительно
одиноко
одинок propios
собственный
самостоятельно
лично
собственно
родной
личный
сам себе mero
простой
всего лишь
меро
чисто
одна лишь
сам факт
сугубо
один только
не просто
только лишь propias
собственный
самостоятельно
лично
собственно
родной
личный
сам себе mismos
тот же
этот же
такой же
равный
лично
аналогичный
одинаковый
тот самый
же самое mismas
тот же
этот же
такой же
равный
лично
аналогичный
одинаковый
тот самый
же самое solas
всего лишь
я просто
только один
единый
соло
лишь один
исключительно
одиноко
одинок
Недочеловеки, само собой, но гордые. Subhumanos, por supuesto, pero orgullosos. Habla por sí solo ,¿no? И само собой, сэр Гектор. Y por supuesto, Sir Hector. Ты его изловить сумей. Само не дастся оно, нет. Pero hay que capturarla, porque, por sí misma no se dejará coger, no.
НАТО само по себе является воплощением этой цели. La propia OTAN encarna ese objetivo.Само собой. Но пока мы не знаем ничего.Por supuesto pero de momento no sabemos nada.El mismo Más Allá.Однако само по себе это не станет решением проблемы. Pero sólo con eso no se puede resolver el problema. Это само по себе делает их жизненно важными для нашего расследования. Sólo esto es vital para nuestra investigación.Проект Шантипол будет продолжен, под моим контролем, само собой. El Proyecto Shantipole continuará bajo mi supervisión, por supuesto. Похоже, что затянется само по себе. Puede que se cure por él mismo. Если имеется потерпевшее государство, то оно может само предъявить требование. De haber un Estado lesionado, puede hacer la reclamación por sí mismo . Lo siento. Se me escapó. Семейное состояние пропало не само по себе. Nuestra fortuna no se perdió sola. dejar que cure por sí mismo . Его работники это подтвердили, само собой. Sus trabajadores confirmaron que, por supuesto. А все остальное само приложится. Todo lo demás se resolverá. Я думал, глобальное потепление само позаботится об этом. Pensé que el calentamiento global se encargaría de esto. Ты думаешь, оно выйдет само ?
Больше примеров
Результатов: 2398 ,
Время: 0.1224