СЕРЬЕЗНЫХ ПРОБЛЕМАХ - перевод на Испанском

graves problemas
серьезной проблемой
острая проблема
серьезный вызов
крупную проблему
большую проблему
серьезным вопросом
серьезные трудности
importantes problemas
серьезной проблемой
важной проблемы
основных проблем
крупной проблемой
значительную проблему
главной проблемой
важного вопроса
важной задачей
graves dificultades
серьезными трудностями
retos
задача
проблема
вызов
трудность
сложной
grandes problemas

Примеры использования Серьезных проблемах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Возникшие в результате этого финансовые трудности нашли свое отражение не только в продолжении кризиса задолженности региона, но и в серьезных проблемах, встающих в контексте реализации программ перестройки.
La crisis financiera resultante pudo verse no sólo en la persistencia de la crisis de la deuda de la región sino también en los graves problemas que afectaron la ejecución de los programas de ajuste.
которые могут сообщить о жестоком обращении или о любых других серьезных проблемах.
los adolescentes puedan denunciar casos de abuso u otras dificultades graves.
То обстоятельство, что 30 процентов стран в течение пяти лет после достижения мирного соглашения вновь оказываются в состоянии конфликта, свидетельствует о серьезных проблемах, которые стоят перед миростроительством.
El hecho de que en el 30% de los países se reanudan los conflictos antes de que hayan transcurrido cinco años después de haberse suscrito un acuerdo de paz es índice de la enorme magnitud de los retos a que sigue haciendo frente la consolidación de la paz.
Тем не менее от некоторых больниц поступили сообщения о серьезных проблемах, с которыми они сталкиваются в своей повседневной деятельности в зимние месяцы из-за нехватки отопительных приборов,
Sin embargo, algunos hospitales dan cuenta de severas limitaciones para su funcionamiento normal en los meses de invierno, por carecer de calentadores, combustible para calentadores,
Продолжение террористических нападений в нарушение соглашения о прекращении огня свидетельствует о серьезных проблемах, испытываемых палестинским руководством в эти дни,
La persistencia de los ataques terroristas, que constituye una transgresión de la cesación del fuego, demuestra la gravedad del problema que afrontan los líderes palestinos en la actualidad
Сегодня я хотела бы подробно остановиться на двух серьезных проблемах, которые вызывают серьезную тревогу в нашей стране
Quisiera hacer hincapié en dos problemas serios que son motivo de gran preocupación en mi país
Ни одна из развитых стран не сообщает о каких-либо серьезных проблемах, хотя есть основания считать, что качество контроля за сточными водами и другими находящимися на суше источниками загрязнения можно было повысить.
Ninguno de los países desarrollados da cuenta de esferas problemáticas graves, aunque hay indicaciones de que podrían introducirse mejoras en el control de las aguas servidas y otros tipos de contaminación procedente de fuentes terrestres.
все они предоставляют важнейшую информацию о серьезных проблемах и возможностях в борьбе с этой болезнью.
todos ellos ofrecen perspectivas cruciales sobre desafíos y oportunidades importantes en la lucha contra la enfermedad.
Правительство Перу знает о трудных и серьезных проблемах, стоящих перед коренными общинами, и потребуются значительные усилия
El Gobierno del Perú es consciente de los enormes y graves problemas a que hacen frente las comunidades indígenas
Цели этой платформы заключаются в сохранении акцента на серьезных проблемах, с которыми продолжает сталкиваться регион,
El mecanismo tiene por objeto seguir prestando atención a los importantes problemas que continúa encarando la región,
будет представлять доклады Генеральной Ассамблее о тех серьезных проблемах, которые встречаются в этой области,
continuaría informando a la Asamblea General de los graves problemas con que se tropezaba en la materia,
свидетельствуют о серьезных проблемах задолженности.
pueden surgir graves problemas de la deuda.
состояния здравоохранения свидетельствуют об очень серьезных проблемах в сфере питания, особенно среди детей.
de salud indicaban que había graves problemas de nutrición, en particular entre los niños.
В заключение г-н Сарева напомнил о сохраняющихся серьезных проблемах в плане уточнения содержания
Como conclusión, el Sr. Sareva dijo que aclarar el contenido y el alcance del derecho a la paz seguía planteando graves problemas, en particular desde la perspectiva del desarme,
эти государства полностью привержены правам человека пожилых людей и осведомлены о серьезных проблемах, с которыми они сталкиваются.
plena adhesión a los derechos humanos de las personas de edad y tienen conciencia de los serios retos con que se enfrentan.
что свидетельствует о серьезных проблемах качества оценок.
la registrada en cualquier otra región, lo cual refleja problemas sustanciales en cuanto a la calidad de la evaluación.
выражает свое разочарование отдельными выводами, которые свидетельствуют о серьезных проблемах, стоящих перед странами- крупными должниками.
expresa su decepción por algunas de sus conclusiones que ponen de manifiesto los enormes problemas que encaran los países muy endeudados.
технике в целях развития на ее проводимых раз в два года сессиях о достигнутом прогрессе и о любых серьезных проблемах, возникающих в ходе применения науки
Tecnología para el Desarrollo, en sus períodos bienales de sesiones, informes sobre el progreso logrado y sobre cualquier problema importante con que se tropiece en la aplicación de la ciencia
Просит Директора по вопросам внутренней ревизии включать в годовые доклады Исполнительному совету названия всех отчетов о внутренней ревизии, подготовленных за этот год, и информацию о серьезных проблемах, если таковые возникали, в связи с преданием отчетов о внутренней ревизии гласности
Solicita al Director de Auditoría Interna que incluya en los informes anuales a la Junta Ejecutiva los títulos de todos los informes de auditoría interna publicados durante ese año e información sobre cuestiones importantes, de haberlas, relacionadas con la divulgación pública de los informes de auditoría interna,
распространял в условиях гласности более полную информацию о серьезных проблемах, возникающих в связи с добычей полезных ископаемых.
independientes para presentar y difundir, de una manera transparente, más información sobre las graves cuestiones que plantea la extracción de minerales.
Результатов: 77, Время: 0.0582

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский