ПРОБЛЕМАХ - перевод на Испанском

problemas
проблема
вопрос
задача
беда
трудность
неприятность
cuestiones
вопрос
проблема
тема
desafíos
задача
вызов
проблема
трудность
сложным
пренебрежение
dificultades
трудность
сложность
проблема
задача
затруднение
вызов
затрудненное
трудном
препятствием
retos
задача
проблема
вызов
трудность
сложной
preocupaciones
обеспокоенность
озабоченность
беспокойство
забота
проблема
опасение
тревогу
обеспокоен
asuntos
вопрос
дело
проблема
тема
inquietudes
обеспокоенность
озабоченность
беспокойство
опасение
проблема
тревогу
обеспокоен
заботой
obstáculos
препятствием
барьером
помехой
проблемой
препятствует
преградой
трудности
фактором , препятствующим
мешает
затрудняет
limitaciones
ограничение
ограниченность
нехватка
недостаток
лимит
ограниченные
препятствием
проблему
сдерживающим фактором
ограничить

Примеры использования Проблемах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
повышения ее осведомленности о проблемах перемещения лиц внутри страны на национальном и местном уровнях;
concienciación públicas sobre el tema de los desplazamientos internos a nivel nacional y local;
Повышение осведомленности о проблемах и вариантах стратегий, связанных с облегчением трудных задач, стоящих перед развивающимися странами, не имеющими выхода к морю.
Mayor conciencia de los asuntos y las opciones de política para aliviar los problemas que afectan a los países en desarrollo sin litoral.
Выступление первого члена группы было сосредоточено на проблемах правосудия в отно- шении несовершеннолетних с особым упором на постконфликтные ситуации.
La exposición del primer integrante del panel se centró en los problemas de la justicia de menores, dando importancia especial a las situaciones posteriores a los conflictos.
Позвольте мне рассказать о некоторых проблемах, с которыми сталкивается наша молодежь сегодня,
Quisiera hablar de algunos de los desafíos que afronta hoy en día la juventud,
Позвольте мне сосредоточиться на тех некоторых проблемах, которые, на наш взгляд, заслуживают особого внимания.
Quisiera centrarme en algunos de los desafíos que, a nuestro juicio, merecen una atención particular.
Содействовать повышению осведомленности населения о проблемах детей, живущих на улицах с тем, чтобы изменить негативное отношение к ним;
Cree conciencia del problema de los niños que viven en la calle para cambiar las actitudes negativas de la ciudadanía hacia ellos;
Повышение уровня осведомленности о проблемах продовольственной безопасности
La mayor concienciación respecto de las cuestiones de seguridad alimentaria
Более подробная информация о проблемах, с которыми ППП столкнулся в вопросах получения доступа
En las observaciones preliminares confidenciales figuran otros detalles sobre las inquietudes del Subcomité acerca del acceso
Правительствам следует также стремиться просвещать широкую общественность о проблемах инвалидов и поддерживать исследования
Además, los gobiernos deberían esforzarse por sensibilizar a la población en su conjunto con respecto a los problemas de las personas con discapacidad
Было бы целесообразно узнать о конкретных проблемах, которые затрагивают положение женщин из Мьянмы, проживающих в лагерях для беженцев в государстве- участнике.
Resultaría útil tener más detalles sobre los temas concretos que afectan a las mujeres de Myanmar que viven en campamentos de refugiados en el Estado parte.
В последнее время стала поступать информация о проблемах в области психического здоровья женщин в Афганистане.
En los últimos informes se ha incluido información sobre el problema de la salud mental de las mujeres del Afganistán.
Большинство людей никогда не задумываются о проблемах связанных с тем чтобы быть супергероем.
La mayoría de la gente nunca se detiene a pensar en los problemas asociados con ser un superhéroe.
Принимает к сведению доклад Генерального секретаря о кадровых проблемах в системе Организации Объединенных Наций на страновом уровне;
Toma nota del informe del Secretario General sobre los problemas de recursos humanos en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a nivel de los países;
Как же€ должна была рассказать тебе о проблемах ƒиксона, если бы ты даже не стала со мной разговаривать?
¿Cómo se suponía que iba a contarte un problema de Dixon cuando ni siquiera me hablas?
Многие ораторы сообщили о существующих в их странах проблемах незаконной торговли и отсутствия мер регулирования
Muchos oradores pusieron de relieve el problema del comercio ilícito en sus países
Пока я концентрировался на проблемах в связи со статьей IV ДНЯО, и связано это с тем, что они напирают на нас на международной арене.
Hasta el momento me he concentrado en los asuntos relacionados con el artículo IV del TNP, porque éstos son los que nos apremian en el plano internacional.
Такое межучрежденческое сотрудничество будет способствовать повышению степени информированности о проблемах семьи среди руководящих органов многих организаций системы Организации Объединенных Наций.
Esa cooperación interinstitucional generará un mayor conocimiento de las cuestiones relativas a las familias entre los órganos rectores de muchas organizaciones de las Naciones Unidas.
Региональные доклады о развитии людских ресурсов содействовали повышению осведомленности о проблемах в области развития с уделением основного внимания людям в различных регионах.
Los informes regionales sobre desarrollo humano han contribuido a despertar una mayor conciencia de la problemática del desarrollo en las distintas regiones desde una perspectiva centrada en el ser humano.
Эта часть доклада предоставляет возможность для выражения мнений об извлеченных уроках, проблемах, ограничениях и препятствиях, с которыми приходится сталкиваться с точки зрения людских и финансовых ресурсов.
Esta sección permite formular observaciones sobre las lecciones aprendidas y sobre los problemas, las limitaciones y los obstáculos que se encuentran en materia de recursos humanos y financieros.
Сегодня дискуссии идут не о проблемах мировой войны, а о глобальном развитии.
Ahora podemos centrar nuestro debate no sobre el tema de la guerra mundial sino más bien en el del desarrollo mundial.
Результатов: 6972, Время: 0.318

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский