Примеры использования
Современными
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Я на самом деле думаю, что это настолько хорошо насколько возможно с современными технологиями, так что давайте перейдем к следующей проблеме.
Yo creo que es lo mejor que podemos hacer con la tecnología actual, así que avancemos.
были относительно низкими и чтобы процедуры корректировались в соответствии с современными экономическими реалиями.
que los procedimientos se adapten a la realidad del medio comercial contemporáneo.
Разрабатывается новое законодательство, призванное регулировать трудовые отношения в частном секторе, чтобы увязать требования закона с современными реальностями.
Una nueva legislación que regula las relaciones de trabajo en el sector privado está en estudio a fin de armonizar la ley con la realidad actual.
Мы осознаем свою ответственность, которая проистекает из того факта, что мы обладаем современными технологиями в ядерной области.
Somos conscientes de las responsabilidades que nos corresponden por el hecho de poseer tecnologías avanzadas en el ámbito nuclear.
А что дальше? Я на самом деле думаю, что это настолько хорошо насколько возможно с современными технологиями, так что давайте перейдем к следующей проблеме.
Entonces,¿Ahora qué? Yo creo que es lo mejor que podemos hacer con la tecnología actual, así que avancemos.
Организация Объединенных Наций была приведена в соответствие с современными реалиями.
Unidas se actualicen y reflejen las realidades del mundo actual.
Наиболее современными истребителями являются самолеты Миг- 29(" Fulcrums"),
Sus aeronaves de combate más sofisticadas son los Mig-29 Fulcrums,
В Турции соответствующие ведомства оснащены современными системами для статистического анализа данных о незаконном обороте и потреблении наркотиков.
En Turquía los organismos competentes contaban con sofisticados sistemas de estadísticas analíticas sobre el tráfico y el uso indebido de drogas.
должны быть самыми современными и служить примером для других.
sus disposiciones de supervisión estarían actualizadas al máximo y podrían servir de ejemplo para otras.
Сейчас мы ограничены современными технологиями батарей.
Estamos atados por la tecnología de hoy en baterías, que es de unos 193km
Представитель Церковного института помощи морякам также выразил обеспокоенность современными тенденциями в направлении ликвидации традиционных прав моряков на бесплатную медицинскую помощь.
El representante de la Institución Eclesiástica para la Gente de Mar expresó nuevamente su preocupación con referencia a las recientes tendencias que intentaban diluir los derechos tradicionales de los navegantes a una atención médica gratuita.
Помощь бедным современными технологиями, инвестиции в более совершенные технологии в будущем- это оптимальное разделение труда.
Ayudar a los pobres con las tecnologías de hoy, al mismo tiempo que se invierte en futuras tecnologías mejoradas, es la división óptima del trabajo.
Проблемы, связанные с современными мирными процессами, крайне сложны, поэтому на протяжении всего процесса и на всех уровнях необходима помощь экспертов.
Los problemas relacionados con los procesos de paz de hoy son tan complejos que hace falta apoyo de expertos en el conjunto del proceso y a todos los niveles.
Современными усилиями процесс разоружения,
Gracias a nuestros esfuerzos conjuntos,
Африка страдает от явной нехватки квалифицированных кадров по отправлению уголовного правосудия, способных бороться с современными видами преступности.
África padece una evidente insuficiencia de conocimientos técnicos de gestión de la justicia penal para afrontar formas del delito complejas.
Точно так же стандартизированные орудия труда, производимые как неандертальцами, так и современными людьми, появились 80000 лет назад.
Asimismo, las herramientas normalizadas producidas tanto por los hombres de Neandertal como por los modernos aparecieron hace 80.000 años.
завод оборудован современными фильтрами и дымоуловителями, необходимыми для улавливания вредных газов.
siempre que la planta cuente con los complejos filtros y depuradores necesarios para evitar el escape de humos nocivos.
какие меры Ливийская Арабская Джамахирия намеревается принять, чтобы привести эту деятельность в соответствие с современными требованиями.
el Comité solicita que se le notifiquen las medidas que la Jamahiriya Árabe Libia tiene previsto adoptar para modernizar su reglamentación a este respecto.
где можно достичь большей взаимодополняемости между традиционными и современными видами деятельности и основываться на их комплементарном характере.
donde se podía crear una mayor complementariedad entre las actividades tradicionales y las modernas y aprovechar el carácter complementario de esas actividades.
он скучный и надуманный… по сравнению с современными писателями… но мне нравится.
pausado… comparado con la velocidad de los escritores de hoy, pero me gusta.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文