Примеры использования
Согласованным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Помимо этого, при необходимости может быть запланировано проведение открытых неофициальных консультаций со Сторонами по согласованным результатам деятельности.
Además podrán programarse, en caso necesario, consultas oficiosas de carácter abierto con las Partes sobre la conclusión acordada.
Разработать предложение по согласованным подходам к возмещению затрат и представить на утверждение соответствующим руководящим органам Организации Объединенных Наций.
Elaborar una propuesta sobre enfoques armonizados de recuperación de gastos para su aprobación por los órganos rectores pertinentes de las Naciones Unidas.
Такое взаимодействие станет более динамичным и согласованным методом работы.
integrada interacción con las organizaciones internacionales involucradas, como fórmula de trabajo más dinámico y coordinado.
Фронт ПОЛИСАРИО серьезно рассматривал вопрос об отказе от участия в этом процессе, который более не имел ничего общего с согласованным мирным планом.
El Frente POLISARIO consideró seriamente poner fin a su participación en ese proceso que no tenía nada que ver con el plan de paz concertado.
Лиссабонское Соглашение было компромиссом, согласованным руководителями ЕС после отклонения Договора о Конституции на народных референдумах во Франции и Нидерландах в 2005 году.
El Tratado de Lisboa fue la avenencia acordada por los dirigentes de la UE a raíz del rechazo del Tratado Constitucional en referéndums populares celebrados en Francia y en los Países Bajos en 2005.
Совокупные результаты этих инициатив будут постепенно вести к скоординированным и согласованным подходам систематической интеграции механизмов сотрудничества Юг- Юг в работу ЮНЕП.
Los resultados combinados de estas iniciativas se traducirán progresivamente en enfoques coordinados y coherentes para integrar sistemáticamente las modalidades de cooperación Sur-Sur en la labor del PNUMA.
Разработать предложение по согласованным подходам к возмещению расходов( для одобрения соответствующими советами управляющих).
Elaboración de una propuesta sobre enfoques armonizados de recuperación de gastos(que deberán aprobar las juntas ejecutivas correspondientes).
Предстоящее совещание на уровне министров, которое состоится на этой неделе в Санкт-Петербурге, должно хотя бы положить начало согласованным усилиям по решению Калининградского вопроса.
La reunión ministerial de la UE esta semana en San Petersburgo debería ser sólo el inicio de un esfuerzo concertado para dar solución a la cuestión de Kaliningrado.
В документ A/ 59/ L. 26/ Rev. 1 следует внести следующие исправления, с тем чтобы его текст соответствовал формулировкам, согласованным в ходе консультаций.
A fin de incorporar la redacción acordada durante las negociaciones, se deben hacer las siguientes correcciones al documento A/59/L.26/Rev.1.
Правительство страны придает большое значение комплексным и согласованным мерам по сокращению
Su Gobierno ha adoptado medidas amplias y coherentes para reducir la demanda
В рамках межучрежденческого сотрудничества на региональном уровне ЕЭК будет содействовать согласованным инициативам в области совместного осуществления последующих мер по реализации Декларации тысячелетия;
A través de la colaboración entre organismos a escala regional, la CEPE impulsará iniciativas coordinadas para el seguimiento conjunto de la Declaración del Milenio;
общего базового документа является согласованным обязательством по представлению докладов в рамках Конвенции.
el documento básico común constituyen, conjuntamente, la obligación de presentar informes armonizados de conformidad con la Convención.
Благодаря согласованным действиям нам неизменно удается осуществлять крупные аресты и захваты
A través de medidas coordinadas hemos tenido éxito constante en llevar a cabo detenciones
в качестве инструмента для выработки всеобъемлющего подхода к сбору данных и согласованным стратегиям в области миграции и развития.
por la CE como una herramienta para obtener datos integrales y políticas coherentes sobre migración y desarrollo.
закрепляет обязательство отдельных государств осуществлять мониторинг упорядоченным и согласованным образом.
lleve a cabo la vigilancia individualmente y de manera normalizada y armonizada.
Совет твердо намерен содействовать согласованным международным действиям с целью укрепления продовольственной безопасности и безопасности питания.
El Consejo está firmemente comprometido a promover medidas internacionales coordinadas para fortalecer la seguridad alimentaria y nutricional.
доноры и неправительственные организации должны действовать согласованным образом и должны дополнять усилия друг друга.
instituciones financieras internacionales, donantes y organizaciones no gubernamentales deben colaborar de manera armonizada y complementaria.
Кроме того, он является реалистичной моделью, используя которую можно согласованным образом внести конструктивные изменения в законы кантонов.
Además, es un modelo que se puede utilizar para mejorar las leyes de los cantones de manera armonizada.
Европейский союз с нетерпением ожидает дальнейшего прогресса в осуществляемом в настоящее время процессе реализации инициатив согласованным образом.
La Unión Europea espera conseguir nuevos avances en las iniciativas en curso de forma consensuada.
Благодаря согласованным усилиям министерства юстиции,
Gracias a los esfuerzos conjuntos del Ministro de Justicia,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文