ТЫ ПОКИНЕШЬ - перевод на Испанском

dejarás
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
abandonarás
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
te vas a ir
ты уезжаешь
ты поедешь
ты идешь
ты собираешься
ты пойдешь
ты покинешь
тебя не будет
saldrás
встречаться
свидание
пойти
выезд
гулять
быть
тусоваться
наружу
сходить
выйти

Примеры использования Ты покинешь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Для начала ты покинешь это тело.
Para empezar, tú vas a salir de ese cuerpo.
Нет, ты покинешь этот дом!
¡No, sal de esta casa!
Ты не покинешь этот дом.
No vas a salir de esta casa.
Ты покинешь класс, но не школу.
Dejas la clase, no la escuela.
Ты покинешь эту клинику, окутанный облаком подозрений.
Te irás de este hospital bajo una nube de sospechas.
Ты не покинешь этот город.
No vas a irte de este pueblo.
И поэтому ты не покинешь этот дом.
Y para que no salgas de esta casa.
Джон, ты покинешь меня?
John,¿realmente tienes que irte?
Как ты покинешь Остров?
¿Cómo te irás de la isla?
Ты покинешь Вену?
Mientras te vayas de Viena?
А если нет, то ты покинешь Красавиц.
Y si no lo haces, puedes marcharte de las Bellas.
Я отпущу их как только ты покинешь остров.
Los dejaré ir tan pronto como te hayas ido de la isla.
Джейми, я заставлю тебя сдаться, прежде чем ты покинешь этот мир.
Jamie, te rendirás a mí antes de que dejes este mundo.
Как только документы опубликуют, ты покинешь страну.
Una vez que los documentos se publiquen,- vas a abandonar el país.
Скоро ты покинешь мир упырей, чтобы получить свое место среди мира людей.
Pronto dejarás el mundo de los Upirs para tomar tu lugar junto al mundo de los hombres.
Ты не покинешь эту землю пока не узнаешь о тех, кого истязала: о моем народе.
Y no dejarás esta tierra hasta que te eduque acerca de esas personas que torturaste: mi gente.
Либо ты покинешь Метро- Сити, либо никто и никогда больше не услышит Роксанну Ритчи!
¡Te vas a ir de Metrocidad o jamás volverás a saber de Roxanne Ritchi!
Все кончено. Если не хочешь, чтобы мир узнал, что ты содержишь высококлассный бордель, ты покинешь" Наблюдатель" навсегда.
A no ser que quieras que el resto del mundo se entere de que diriges un prostíbulo de lujo, te vas a ir de"El Espectador" para siempre.
Прежде, чем ты покинешь эту землю, я хочу,
Antes de que dejes esta Tierra, quiero
Но прежде чем ты покинешь эту комнату, полную победителей… Я хочу,
Pero, antes de que dejen esta habitación llena de ganadores,
Результатов: 67, Время: 0.0592

Ты покинешь на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский