ЯВЛЯЮЩИЕСЯ ЧАСТЬЮ - перевод на Испанском

forman parte
стать частью
входить
являться частью
участвовать
быть составной частью
состав
быть неотъемлемой частью
включаться
составлять часть
элементом
son parte
входить
поучаствовать
быть частью
стать частью
стать участником
быть участником
является участником
являться частью
быть стороной
стать стороной
formen parte
стать частью
входить
являться частью
участвовать
быть составной частью
состав
быть неотъемлемой частью
включаться
составлять часть
элементом
formarán parte
стать частью
входить
являться частью
участвовать
быть составной частью
состав
быть неотъемлемой частью
включаться
составлять часть
элементом

Примеры использования Являющиеся частью на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
их незаконные действия, являющиеся частью активной кампании израильской колонизации с помощью поселенцев,
sus actos ilícitos, enmarcados en una activa campaña de colonialismo israelí, no hacen más
Мы уже убеждались в том, что частичные меры, не являющиеся частью общего поступательного процесса, заведомо являются безуспешными,
Hemos visto que las medidas parciales que no han formado parte de un proceso general gradual no han tenido éxito,
области предупреждения преступности и уголовного правосудия как вопросы, являющиеся частью более широкой проблемы обеспечения безопасности людей,
justicia penal a la delincuencia urbana como cuestiones enmarcadas en el problema más amplio de la seguridad humana,
Эти телецентры, являющиеся частью стратегии правительства по расширению использования ИКТ, созданы по образцу экспериментальной инициативы ПРООН,
Los telecentros que forman parte de la estrategia del Gobierno para aumentar la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones, se han concebido
Международные и региональные организации, являющиеся частью статистической системы Организации Объединенных Наций, осуществляют деятельность по техническому сотрудничеству и наращиванию потенциала для
Las organizaciones regionales e internacionales que forman parte del sistema estadístico de las Naciones Unidas están llevando a cabo actividades de cooperación técnica
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене будет принимать меры для обеспечения того, чтобы те не являющиеся частью Секретариата Организации Объединенных Наций международные организации
La Oficina procederá a recuperar los gastos de las organizaciones internacionales que no forman parte de la Secretaría de las Naciones Unidas o las entidades de las Naciones Unidas financiadas con
но и на другие расходы, являющиеся частью причитающейся выплаты.
también otros gastos que forman parte de la prestación.
другое указание в уведомлении, которое может исключить определенные активы, являющиеся частью той или иной категории активов("
c a otra indicación en la notificación que pueda excluir algunos bienes que forman parte de una categoría de bienes("
на специфические мероприятия, являющиеся частью программы работы
de actividades concretas que forman parte del programa de trabajo
местных выборов в исполнительные и административные органы, являющиеся частью организации государства в соответствии со статьей 145 Конституции.
para elegir los órganos ejecutivos y administrativos que forman parte de la organización del Estado, de conformidad con el artículo 145 de la Ley constitucional.
формы заявлений о получении займа и личные собеседования с сотрудниками банков, являющиеся частью процесса утверждения займа, свободны от всякой дискриминации в отношении женщин.
las entrevistas personales con el personal bancario que forman parte del proceso de aprobación del crédito no incluyen ningún tipo de discriminación contra la mujer.
Ираке на момент его вторжения в Кувейт и оккупации им Кувейта" Макэлпайн" представила подробную транспортную накладную за 19 августа 1989 года на транспортные средства, являющиеся частью имущества.
McAlpine ha presentado una carta detallada de porte por camión, fechada el 19 de agosto de 1989, en relación con los vehículos que forman parte de los bienes de capital.
осуществляющие полицейские функции, но не являющиеся частью государственных сил безопасности,
ejercían funciones policiales sin ser parte de las fuerzas de seguridad del Estado
Либерализация облегчает прямые иностранные инвестиции( ПИИ), являющиеся частью тенденции к транснационализации производства,
La liberalización ha facilitado la inversión extranjera directa(IED), que ha formado parte de una tendencia hacia la transnacionalización de la producción,
Наконец, отмечая, что спортивные события, являющиеся частью культуры народов,
Por último, después de destacar que las competiciones deportivas, que forman parte de la cultura de los pueblos,
также средства, не являющиеся частью сделок" справедливой стоимости",
los fondos que no forman parte de las transacciones con" precio justo"
военизированные группы, не являющиеся частью вооруженных сил,
paramilitares que no formen parte de las fuerzas armadas,
примечаний к ней Комиссия отметила, что полученные от доноров взносы на сумму 9, 88 млн. долл. США, являющиеся частью нераспределенных средств, еще не были отнесены на счет соответствующих целевых фондов или соответствующих проектов.
notas, la Junta observó que las contribuciones recibidas de los donantes que formaban parte del saldo de los depósitos no imputados de 9,88 millones de dólares no se habían imputado todavía a los fondos fiduciarios o proyectos pertinentes.
Что касается пятого основания, в рамках которого апеллянт главным образом ставит вопросы, являющиеся частью первого основания для апелляции на приговор от 14 июля 1997 года,
En cuanto a la quinta causal, en que el apelante básicamente enunciaba cuestiones que habían formado parte de la primera causal de la apelación contra el fallo de 14 de julio de 1997,
которые охватили страну в последние годы, Комитет в то же время обеспокоен тем, что некоторые целевые механизмы, хотя и являющиеся частью более широкого процесса урегулирования, согласованного при посредничестве международного сообщества,
el Comité está preocupado por el hecho de que algunos de los mecanismos establecidos para cumplir ese objetivo, pese a formar parte de un acuerdo más amplio negociado a nivel internacional, no son acordes
Результатов: 66, Время: 0.0505

Являющиеся частью на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский