ВИДУ - перевод на Немецком

Art
тип
вид
способ
стиль
арт
характер
разновидность
что-то вроде
вроде как
рода
Spezies
вид
расы
существа
особи
разновидность
meine
моего
своего
Hinterkopf
затылок
голове
виду
задней части головы
имея
задней части черепа
Blickfeld
поле зрения
Sichtweite
поле зрения
видимость
виду
Anblick
вид
зрелище
смотреть
видеть
взгляд
увидав
Gattung
род
вид
gemeint
моего
своего
Aussehen
выглядеть
внешний вид
внешность
смотреться
возникновение
казаться
появление
облик
похожи
выглядить
so

Примеры использования Виду на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Вы принадлежите ко второму виду.
Zu dieser zweiten Sorte gehören Sie.
От имени Изанами, мы преподадим вашему высокомерному виду болезненный урок!
Im Namen von Izanami werden wir Eurer arroganten Rasse eine schmerzhafte Lektion erteilen!
Каждое пятно соответствует определенному семейству вирусов или виду вируса.
Jeder rote Fleck stellt eine andere Virusfamilie oder Spezies dar.
Видимо она имела в виду меня, только на 20 лет моложе.
Sie muss mich gemeint haben, in der Kryptonversion vor 20 Jahren.
Всегда имейте в виду соотношение между затратами и риском!
Behalten Sie das Verhältnis zwischen Kosten und Risiken immer im Auge!
Ни виду в Нем, ни красоты;
Er hatte keine Gestalt und keine Pracht.
Благодаря этому удивительному виду на остров Санторини тишина
Mit diesem phantastischen Ausblick auf Santorin hält Ruhe
И когда они исчезают из виду, часть тебя умирает с ними.
Wenn sie aus dem Blick schwinden, stirbt auch ein Teil von dir.
К такому виду легко привыкнуть.
An so eine Aussicht könnte ich mich gewöhnen.
держать Веронику на виду.
wie wir Veronica im Auge behalten.
Что ты имеешь в виду?
Was hast du im Sinn?
Мы потеряли его из виду.
Wir verloren ihn aus den Augen.
Малыш Самаритянин прячется прямо на виду.
Das kleine Samaritan versteckt in der Öffentlichkeit.
Ты не должен упускать из виду свою главную цель.
Du darfst dein Hauptziel nicht aus den Augen verlieren.
Мы у всех на виду.
Wir sind in der Öffentlichkeit.
С того момента я никогда не упускала Денди из виду.
Ab diesem Augenblick ließ ich Dandy nie aus den Augen.
Я не имею в виду романтическую.
Nicht im romantischen Sinne.
Я потерял ее из виду в толпе.
Ich verlor sie in der Menge aus den Augen.
Я потерял птицу из виду.
Ich habe den Vogel aus den Augen verloren.
Он не выпускает ее из виду.
Er lässt sie nicht aus den Augen.
Результатов: 364, Время: 0.103

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий