ПРИВЛЕЧЬ - перевод на Немецком

anziehen
одевать
надевать
привлечь
переодеться
одежду
нарядить
облечься
притягивать
anzulocken
привлечь
заманить
zu gewinnen
выиграть
победить
получить
завоевать
победа
приобрести
привлечь
выигрыша
заручиться
набрать
einbeziehen
включить
вовлечь
привлечь
участвовать
рекурсивно
привлечение
anzuwerben
нанять
привлечь
завербовать
mobilisieren
мобилизовать
привлечь
собрать
hinzuziehen
переехать
erregen
привлечь
возбудить
вызывает
anzuziehen
одевать
надевать
привлечь
переодеться
одежду
нарядить
облечься
притягивать
anlocken
привлечь
заманить
anzieht
одевать
надевать
привлечь
переодеться
одежду
нарядить
облечься
притягивать

Примеры использования Привлечь на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Его могли привлечь за убийство.
Er könnte des Mordes angeklagt werden.
В конце концов, мы должны привлечь студентов, а не развлекать их.
Wir müssen schließlich die Studenten fesseln. Nicht unterhalten.
Это ваш способ привлечь меня к вступлению в ваш… альянс?
Wollen Sie mich auf diesem Weg für Ihr Bündnis gewinnen?
Он явно хочет привлечь сюда больше своих сторонников.
Soll wohl mehr Unterstützung für ihn hierher bringen.
Я мог бы привлечь 10- ых вместо тебя.
Ich könnte zehn mehr von Ihnen gebrauchen.
Привлечь их смолоду, и они твои навсегда.
Kriegst du sie jung, gehören sie dir für immer.
Мы можем привлечь тебя как соучастника в убийстве в таком случае.
Wir können dich als Komplizen für diese Morde anklagen.
Вас могут привлечь за ложный арест или хуже.
Sie könnten sich einer unberechtigten Festnahme aussetzen… oder Schlimmeres.
Я мог бы вас привлечь за то, что вы не сообщили о преступнике.
Ich könnte Sie anklagen, weil Sie einen Verbrecher decken.
Ты что пытаешься привлечь меня в секту?
Versuchst Du mich in eine Sekte zu bringen?
Мы можем привлечь его за нападение.
Wir können ihn wegen Tätlichkeit anklagen.
Мы помогли привлечь к этому внимание.
Wir halfen dabei, dies in die Öffentlichkeit zu bringen.
Я думаю пора привлечь свежую кровь.
Ich glaube wir sollten etwas frisches Blut einbringen.
Вопрос в том, как привлечь ее.
Die Frage ist, wie wir sie vereinnahmen.
Kajot знают. как привлечь игроков.
Kajot weiß, wie man das Interesse von Spielern weckt.
Ты правда думаешь, что сможешь привлечь кого-то типа него?
Denkst du wirklich, dass ihr jemanden wie ihn bekommen könnt, um das zu schreiben?
Нет, но мы может привлечь… за ложную тревогу.
Nein, aber wir können dich wegen des Fehlalarms drankriegen.
Я не думаю, что ты на самом деле захочешь привлечь к этому Саймона, Ричард.
Sie wollen doch Simon nicht damit beauftragen, Richard.
Мы хотели привлечь внимание.
Wir wollten etwas klarstellen.
Мать с ребенком не должны привлечь много внимания.
Eine Mutter mit Kind… sollte nicht zu viel Misstrauen auf sich ziehen.
Результатов: 145, Время: 0.0968

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий