ДОЛЮ - перевод на Чешском

podíl
доля
часть
процент
участие
акций
соотношение
пропорции
удел
díl
часть
эпизод
серия
выпуск
доля
том
деталь
лепту
část
часть
раздел
доля
кусок
частично
участок
кусочек
частичка
zlomek
часть
долю
дробь
фрагмент
akcie
акции
долю
бирже
компанию
опционы
lalok
доля
podílu
доля
часть
процент
участие
акций
соотношение
пропорции
удел
zlomku
часть
долю
дробь
фрагмент
podíly
доля
часть
процент
участие
акций
соотношение
пропорции
удел
podílem
доля
часть
процент
участие
акций
соотношение
пропорции
удел
akcií
акции
долю
бирже
компанию
опционы

Примеры использования Долю на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Но сейчас не самое лучшее время продавать мою долю отеля.
Ale teď není ten správný čas prodat mé podíly v hotelu.
В обмен на 50- процентную долю!
Za 50 procent podílu!
Височную долю.
Spánkový lalok.
Мы предлагаем вам долю в компании.
Nabízíme vám akcie společnosti.
Он даст одну долю.
Dá vám jeden lalok.
Вам все еще нужно добавить одну долю ртути.
Musíte to ještě smíchat s jedním dílem rtuti.
Калеб захотел свою долю, но его убили.
Caleb chce jeho řez, ale zabili.
Прояви долю уважения к матери, Пэтси!
Projev své matce úctu, Patsy!
И мы купим долю в этом баре без твоей помощи.
A koupíme si kousek toho baru bez tvé pomoci.
Так, похоже, долю Хакима и Джамала тоже урезали.
Vypadá to, že zkrouhl i Hakeema s Jamalem.
Долю от 100 штук, которые вы украли.
Půlku ze 100 táců, které jste vy dva šlohli.
Возьми мою долю и запиши на мой счет.
Vem můj kousek a označ to.
Ты платишь 12- ую долю квартплаты, горячей воды, электричества.
Takže budeš platit jednu dvanáctinu činže, vodnýho a účtu za elektřinu.
На долю секунды я подумала,
Na malou chvíli jsem pomyslela na to,
Мою долю?
Moje peníze?
А потом Соломон упомянул долю, которая продолжает расти.
A Solomon zmínil, že kvóta furt roste.
Чувствовать каждую долю ярости и ненависти, которую он мог испытать.
Naučil jsem ho cítit každý kousek zuřivosti a nenávisti, který zvládl vyvolat.
Долю ответственности следует возложить на бывшего израильского премьера Эхуда Барака.
Svůj díl viny by měl nést i bývalý izraelský premiér Ehud Barak.
Беря меня в долю, вы ничего не теряете.
Kdybyste mě vzali za parťáka, nemáte co ztratit.
На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду.
Úkolem pro Unii opět bude obracet zoufalství v naději.
Результатов: 696, Время: 0.0929

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский