CALAMITIES - превод на Български

[kə'læmitiz]
[kə'læmitiz]
бедствия
disaster
calamity
distress
catastrophe
adversity
scourge
emergency
affliction
tribulation
нещастия
misfortune
unhappiness
misery
unfortunately
disaster
distress
adversity
trouble
calamity
affliction
беди
troubles
misfortunes
harm
disaster
woes
problems
adversity
calamities
bedi
distress
катастрофи
crashes
catastrophes
accidents
disasters
collisions
wrecks
calamities
catastrophic
бедствията
disaster
calamity
distress
catastrophe
adversity
scourge
emergency
affliction
tribulation
нещастията
misfortune
unhappiness
misery
unfortunately
disaster
distress
adversity
trouble
calamity
affliction
бедите
troubles
misfortunes
disasters
woes
adversity
calamities
distress
afflictions
бедствие
disaster
calamity
distress
catastrophe
adversity
scourge
emergency
affliction
tribulation
нещастие
misfortune
unhappiness
misery
unfortunately
disaster
distress
adversity
trouble
calamity
affliction
злощастия
misfortunes
misery
calamities

Примери за използване на Calamities на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
in other words,“These calamities aren't from our Lord.
те казваха:„Тези бедствия не са от нашия Господ.
We have had some calamities.
Преживяхме някои бедствия.
Fire and Natural Calamities.
Пожар и природни бедствия.
Terrible calamities.
Чудовищни бедствия.
God weeps especially over those calamities that befall innocents.
Бог плаче специално за тези бедствия, които сполетяват невинните.
Mother Nature too will incite many calamities.
Майката природа също ще стимулират много бедствия.
All the day the barbarians were beset by calamities and terrors of this kind.
През целия ден варварите били измъчвани от такива страдания и ужаси.
Is the location prone to natural calamities or political insecurity?
Предразположена ли е към природни катаклизми или политически сътресения?
I don't think they make the connection between… natural calamities… and global warming.
Не мисля, че те правят връзка между природните катаклизми и глобалното затопляне.
They are therefore more vulnerable to financial calamities.
Това означава, че са по-уязвими на финансовите сътресения.
An increase in natural calamities.
Ръст на природните катаклизми.
Both seemed the unexpected, after so many calamities, to face a Greek
И двете неочакваното изглеждаше, след толкова много нещастия, да се изправят един гръцки
The spirit soul is transcendental to all material calamities; therefore, the so-called calamities are called false.
Душата е трансцендентална спрямо всички материални беди, затова така наречените беди са фалшиви.
there are so-called calamities, they are welcome because they give us an opportunity to remember the Lord,
съществуват така наречените нещастия, те са добре дошли, защото ни дават възможност
Can we transform these calamities into assets, sources of growth
Можем ли да превърнем тези беди в придобивки, в източници на духовно израстване
National calamities and loves have been few in my life,
Не съм преживял много национални катастрофи и любови в моя живот,
amid so many calamities, the faith in the resurrected Christ gives us a meaning,[it allows us]
на фона на толкова много нещастия, вярата във възкръсналия Христос ни дава смисъл,(позволява ни)
If you agree with Bulgakov's critique of early Soviet totalitarianism, its calamities arose from just this over-willingness to sing in“a chorus of voices”.
Ако се съгласим с Булгаковата критика на ранносъветския тоталитаризъм, неговите беди произтичат именно от прекомерната склонност“да се пее в хор".
The Pope shall die during these calamities, and the Church will be reduced to the most painful anarchy as a result.
Папата ще умре при тези нещастия, а последствието ще бъде, че Църквата ще изпадне до най-мъчителна анархия.
The problem at the root of such calamities is that humans evolved for millions of years in small bands of a few dozen individuals.
Проблемът, който е в основата на всички тези катастрофи, е, че милиони години наред човекът е еволюирал в рамките на малки групи от по няколко десетки индивиди.
Резултати: 284, Време: 0.1394

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български