DÁVAT in English translation

give
dát
dávat
podej
poskytnout
vrať
dopřej
podat
vraťte
vydejte
put
dát
hodit
vložte
strčit
dávat
tam
nasaďte
strč
postavit
odlož
keep
pořád
udržet
udržujte
drž
stále
udržovat
měj
pokračuj
pokračovat
zůstat
make
udělat
udělej
učinit
nutit
vyrobit
provést
vytvořit
přimět
zařídit
take
vzít
trvat
brát
vemte
přijmout
odveďte
převzít
ber
odvézt
odvést
putting
dát
hodit
vložte
strčit
dávat
tam
nasaďte
strč
postavit
odlož
giving
dát
dávat
podej
poskytnout
vrať
dopřej
podat
vraťte
vydejte
given
dát
dávat
podej
poskytnout
vrať
dopřej
podat
vraťte
vydejte
keeping
pořád
udržet
udržujte
drž
stále
udržovat
měj
pokračuj
pokračovat
zůstat
making
udělat
udělej
učinit
nutit
vyrobit
provést
vytvořit
přimět
zařídit
taking
vzít
trvat
brát
vemte
přijmout
odveďte
převzít
ber
odvézt
odvést
gives
dát
dávat
podej
poskytnout
vrať
dopřej
podat
vraťte
vydejte

Examples of using Dávat in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Takhle bys mohl Sheldona vozit. A dávat tam přitom na něj pozor.
That way, you could drive Sheldon and keep an eye on him while he's there.
Jako dávat očkování proti chřipce s rakovinou.
Like taking a flu shot filled with cancer.
Neměl bych dávat sliby, které nehodlám dodržet.
I shouldn't be making promises I don't intend to keep.
Grant tu bude na vás dávat pozor.
Grant here will be keeping an eye on you.
Věděl jsem, že jsem ti neměl dávat svoje heslo na Netflix.
I knew I shouldn't have given you my Netflix password.
Na mé smrtelné posteli si mi slíbila, že budeš dávat pozor na Daniela.
You Promised Me On My Deathbed That You Would Take Care Of Daniel.
Kdo by ti měl dávat rady do vztahu.
Who gives you advice on relationships.
Už by měla dávat vejce z pánve.
She should be taking the egg out of the pan now.
Jo, dokud někdo nezačal dávat před dvěma týdny platby v hotovosti.
Yeah, until someone started making cash payments on it two weeks ago.
Měla jsi na ní dávat pozor, Boomer.
You're supposed to be keeping an eye on her, Boomer.
Tak jste mi ho asi ani neměl dávat.
You shouldn't have given that to me in the first place.
Domnívám se, že lidé, kteří otiskují nezodpovědná obvinění, by si měli dávat velký pozor.
I think those who make irresponsible allegations in print should take very great care.
někdo jiný bude synovi dávat prášky?
You take the fall, while someone gives your son those pills?
A brzy nebudeš dávat na rady od starých lidí.
You won't be taking advice from old people. and pretty soon.
Budu dávat zvláštní pozor, abys byl vždycky v pořádku.
I'm making super-special sure you're always going to be okay.
Budu na tebe dávat pozor.
I'm keeping an eye on you.
I kdyby to bylo valium, pět jsi mu jich dávat neměl.
Even if they were Valium, you should never have given him five.
začnou slova dávat smysl.
the words take on meaning.
Já jen chci muže, který umí brát i dávat.
I just want a man who gives some back.
Budu dávat zvláštní pozor, abys byl vždycky v pořádku.
I'm making super-special sure you're always gonna be OK.
Results: 3401, Time: 0.1207

Top dictionary queries

Czech - English