právě teďteďprávězrovna teďzrovnapřed chvilkouhnedchvílínajednou
is only now just
Examples of using
Teprve teď
in Czech and their translations into English
{-}
Colloquial
Official
Já teprve teď sbírám roztroušený kousky toho svýho.
I'm just now starting to pick up the scattered pieces of my own.
Teprve teď jsem dostal jména těch zavražděných vědců.
I was only just now given the names of the murdered scientists.
Teprve teď chápu, jak moc.
I never knew how much until now.
Teprve teď mladé husy opouští své rodiče, aby vychovaly svá vlastní mláďata.
It's only now that the young leave their parents to raise chicks of their own.
Našli jsme to teprve teď.
We only now just found it.
V jedno tak široké a starobylé, že teprve teď chápu jeho rozsah.
One so incalculably wide and ancient that I'm only now beginning to grasp its scope.
A mě by zajímalo, proč mi to říkáš teprve teď?
And I'm curious… why didn't you remind me about that until just now?
Jeho umění boje je jedinečné. A přitom teprve teď opravdu začíná… Jeho osudem je válka.
His fighting skills are unmatched among us… yet it is only now that he truly begins… for it is his destiny to carry to battle ancient powers.
A mám pocit, že teprve teď začínám chápat, co to vůbec je, být upír.
And I feel like I am just now starting to figure out what it even means to be a vampire.
Teprve teď zjistíme, že je to ten stejný starý příběh, pane… tři kroky vpřed, dva kroky zpět.
Three paces forward, two paces back. Only now we find it is the same old story, sir.
Teprve teď bylo zakázáno používání bisfenolu při výrobě dětských lahví,
Only now has the use of Bisphenol in the production of baby bottles been banned,
A teprve teď to znovu objevujeme pro sebe… tyto znalosti, které nám dali mimozemšťané.
And we're just now rediscovering it for ourselves, this knowledge given to us by the extraterrestrials.
Mohu říci, že teprve teď jsem s výsledky své práce spokojen, protože je to od A až do Z moje.
I can say that only now am I satisfied with the results of my work because it is my own work from A to Z.
Takže ty jsi tohle měl celou dobu a… A teprve teď to dostáváme?
And we're just now getting it? So you have had this the whole time and?
si nějaký čas s tou fantazií pohrával, ale teprve teď si ji konečně plní.
for quite some time, but it's only now that he's finally acting on it.
Pořád říkáš"láska, láska, a teprve teď jsem pochopila, co je láska!
You kept saying all the time"love, love, and I understood just now what that love is!
výsledky přicházejí teprve teď.
so the results are only now coming out.
ale myslím, že teprve teď začínáme chápat, co to vlastně je.
I think we are only now beginning to understand what it is about.
Generalissimus Santa Anna právě přijel s hlavní částí své armády… a teprve teď se dozvěděl… že v misii jsou ženy a děti.
With the main body of his army, that there are women and children in the mission. Generalissimo Santa Anna has just arrived… and has only now become aware.
jsou stejně nezaměstnatelná jako vždy, teprve teď jsou pohřbeni v dluzích.
they're just as unemployable as ever, only now they're buried in debt.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文