APPLYING THE PRINCIPLE in Arabic translation

[ə'plaiiŋ ðə 'prinsəpl]
[ə'plaiiŋ ðə 'prinsəpl]
تطبيق مبدأ
تطبيق المبدأ

Examples of using Applying the principle in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Applying the principle of transparency in the Middle East to seven types of conventional weapons alone while ignoring highly advanced and lethal arms such as weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, proves that we are not addressing the issue in a balanced, comprehensive or transparent manner.
إن تطبيق مبدأ الشفافية في منطقة الشرق الأوسط على سبع فئات من الأسلحة التقليدية فحسب، مع تجاهل الأسلحة الأكثر تطورا وفتكا، مثل أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، هو نهج غير متوازن وغير شامل، ولن يحقق النتائج المرجوة
However, the Group wished to stress the importance of respecting other norms of international law, including the sovereign equality of States, territorial jurisdiction and the immunity of State officials, when applying the principle of universal jurisdiction, whose abuse could undermine the effort to combat impunity.
إلا أن المجموعة تود أن تؤكد على أهمية احترام قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي- ومنها المساواة بين الدول في السيادة، والولاية القضائية الإقليمية، وحصانة مسؤولي الدول- عند تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية، الذي يمكن أن تقوض إساءة استخدامه الجهد المبذول لمكافحة الإفلات من العقاب
of Annex I Parties inscribed in Annex[… ]for the second and third commitment periods, by applying the principle of historical responsibility, from 1850 to 2005;
لفترتي الالتزام الثانية والثالثة، بتطبيق مبدأ المسؤولية التاريخية، من عام 1850 إلى عام 2005
The consequences of applying the principle stated in[Article 103] do not relate to international responsibility arising from a breach of international obligations,
إن النتائــج المترتبـة على تطبيــق المبدأ المنصــوص عليه فــي المادة ١٠٣ ﻻ تتصل بالمسؤولية الدولية الناشئة عن وقوع انتهاك ﻻلتزامات دولية،
However, abuse of universal jurisdiction could undermine efforts to combat impunity; it was therefore vital, when applying the principle, to respect other norms of international law, including the sovereign equality of States, territorial jurisdiction and the immunity of State officials.
واستدرك السيد جوييني يقول إن إساءة استخدام الولاية القضائية العالمية يمكن أن تقوِّض الجهود الرامية إلى التصدي للإفلات من العقاب؛ ولذا لا بد، عند تطبيق هذا المبدأ، من مراعاة القواعد الأخرى في القانون الدولي، ومن بينها المساواة في السيادة بين الدول، والولاية الإقليمية، وحصانة مسؤولي الدول
Furthermore, I ask you to immediately allow free access to the International Committee of the Red Cross to reach the detention camps, which until now have been inaccessible, in order to take an account of the prisoners of war, to arrange their release or exchange, applying the principle of" all-for-all" in accordance with the international convention.
وعﻻوة على هذا فإنني أطلب اليكم أن تسمحوا على الفور للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بدخول معسكرات اﻻعتقال، التي لم يمكن دخولها حتى اﻵن، بغية حصر عدد أسرى الحرب من أجل ترتيب اطﻻق سراحهم، أو مبادلتهم، تطبيقا لمبدأ" التبادل الشامل" وفقا لﻻتفاقية الدولية
Note verbale dated 17 June 2014 from the Permanent Mission of Ireland addressed to the Acting Secretary-General of the Conference on Disarmament transmitting the text of the paper entitled" Applying the principle of transparency in nuclear disarmament" submitted by Brazil on behalf of the New Agenda Coalition to the Second Session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
رسالة شفوية مؤرخة 17 حزيران/يونيه 2014 موجهة من البعثة الدائمة لأيرلندا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بالنيابة تحيل بها نص الورقة المعنونة" تطبيق مبدأ الشفافية في مجال نزع السلاح النووي" التي قدمتها البرازيل، باسم ائتلاف البرنامج الجديد، إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2015(
Those tools will allow the National Committee for Combating AIDS and other partners in the fight against HIV/AIDS to fill in the gap in applying the principle of the" Three Ones" promulgated by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, so as to achieve the necessary synergy to reduce the impact of this pandemic in the Central African Republic.
وسوف تتيح تلك الأدوات للجنة الوطنية لمكافحة الإيدز وشركائها الآخرين في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سد الفجوة الموجودة في تطبيق مبدأ" العناصر الثلاثة" الذي يدعو له برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك لتحقيق التعاضد الضروري للحد من أثر هذه الجائحة في جمهورية أفريقيا الوسطى
This attitude must be clear and unequivocal, as the Permanent Court of International Justice pointed out in the Serbian Loans case, of 12 July 1929:" when the requirements of the principle of estoppel to establish a loss of right are considered, it is quite clear that no sufficient basis has been shown for applying the principle in this case.
وينبغي أن يكون هذا الموقف واضحا ولا لبس فيه، كما أشارت إليه المحكمة الدائمة للعدل الدولي في قضية القروض الصربية، المؤرخة 12 تموز/يوليه 1929:" عند النظر في الشروط اللازم توافرها لتحديد فقدان حق بموجب مبدأ الإغلاق الحكمي، من الواضح تماما أنه لا يوجد أساس كاف لتطبيق هذا المبدأ على هذه الحالة
In more specific terms, the rule of law means applying the principle of legality and constitutional rules, the separation of public powers, the recognition and safeguard of individual freedoms, civil, political, social, economic and cultural rights, administration of justice independent of the political power, control over the exercise of public authority, institutions that guarantee the enjoyment of fundamental freedoms and human rights, and the remedies of habeas corpus, amparo and the protection of citizens against administrative acts.
وبعبارات أكثر تحديدا، فإن سيادة القانون تعني تطبيق مبدأ الشرعية والقواعد الدستورية، والفصل بين السلطات العامة، والاعتراف بالحريات الفردية والحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية وصون هذه الحريات والحقوق؛ وإقامة العدل باستقلال عن السلطة السياسية، والرقابة على ممارسة السلطة العامة، وإقامة مؤسسات تكفل التمتع بالحريات الأساسية وحقوق الإنسان، وإتاحة سبيلي الانتصاف المتمثلين في حق الإحضار أمام المحكمة وإنفاذ الحقوق الدستورية، وحماية المواطنين من القوانين والاجراءات الإدارية
In more specific terms, the rule of law means applying the principle of legality and constitutional rules, the separation of public powers, the recognition and safeguard of individual freedoms, civil, political, social, economic and cultural rights, administration of justice independent of the political power, control over the exercise of public authority, institutions that guarantee the enjoyment of fundamental freedoms and human rights, and the remedies of habeas corpus, amparo and the protection of citizens against administrative acts.
وبعبارات أدق، تعني سيادة القانون تطبيق مبدأ الشرعية والقواعد الدستورية، والفصل بين السلطات العامة، والاعتراف بالحريات الفردية والحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية وصون هذه الحريات والحقوق؛ وإقامة العدل باستقلال عن السلطة السياسية، والرقابة على ممارسة السلطة العامة، وإقامة مؤسسات تكفل التمتع بالحريات الأساسية وحقوق الإنسان، وإتاحة سبيلي الانتصاف المتمثلين في حق الإحضار أمام المحكمة وإنفاذ الحقوق الدستورية، وحماية المواطنين من التعسف في مجال الإدارة
The Secretary-General ' s report recommends improving predictability through multi-year pledging, providing thematic contributions in line with the priorities set out in strategic plans(such as the mediumterm strategic and institutional plan), raising non-core resources at the country level through multi-donor" One Plan Funds"(under the" Delivering as one" concept), avoiding the use of core resources to cover the management of extra-budgetary funds, applying the principle of full cost recovery to multidonor trust funds and revitalizing core contributions.
ويوصي تقرير الأمين العام بتحسين إمكانية التنبؤ عن طريق التعهدات المتعددة السنوات، وتقديم مساهمات موضوعية تمشياً مع الأولويات المحددة في الخطط الاستراتيجية(مثل الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل)، وزيادة الموارد غير الأساسية على المستوى القطري عن طريق" صناديق الخطة الواحدة" المتعددة المانحين(في إطار مفهوم" توحيد الأداء")، وتجنب استخدام الموارد الأساسية لتغطية إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية، وتطبيق مبدأ استرداد التكلفة بالكامل للأموال الاستئمانية المتعددة المانحين، وإعادة تنشيط المساهمات الأساسية
(j) Applying the principle of comparative advantage in discharging mandates;
(ي) تطبيق مبدأ الميزة النسبية في تأدية المهام
Dominica is applying the principle of Government as a facilitator in shelter programmes.
تقوم دومينيكا بتطبيق المبدأ المتمثل في كون الحكومة جهة ميسرة في برامج المأوى
The 3G acknowledges that the G-20 is generally open to applying the principle of variable geometry.
وتسلم المجموعة بأن مجموعة العشرين مستعدة بوجه عام لتطبيق مبدأ" الأبعاد المتغيرة
Applying the principle of proportionality raises questions about the quantity of munitions that are to be deployed.
ويُثير تطبيق مبدأ التناسب تساؤلات حول كمية الذخائر التي يقع نشرها
Workshops for judges on applying the principle of an independent judiciary, as well as international human rights standards.
عقد حلقتي عمل للقضاة بشأن تطبيق مبدأ استقلال الجهاز القضائي بالإضافة إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان
None of the criteria for applying the principle of self-determination are met by the question of the Malvinas Islands.
فمسألة جزر مالفيناس لا تستوفي أيا من الشروط المنصوص عليها لتطبيق مبدأ تقرير المصير
Chile has implemented a policy to accept and integrate migrants by applying the principle of encouraging regular resident status.
نفذت شيلي سياسةً لاستقبال المهاجرين وإدماجهم في المجتمع بتطبيق مبدأ التشجيع على الإقامة القانونية
Importance of applying the principle of international and national equity in pursuance of the Declaration on the Right to Development.
أهمية تطبيق مبدأ الإنصاف على الصعيدين الوطني والدولي لدى تنفيذ إعلان الحق في التنمية
Results: 8259, Time: 0.0816

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic