CANNOT BE A SUBSTITUTE in Arabic translation

['kænət biː ə 'sʌbstitjuːt]
['kænət biː ə 'sʌbstitjuːt]
لا يمكن أن تكون بديلا
ﻻ يمكن أن تكون بديﻻ
لا يمكن أن تحل محل
ﻻ يمكن أن يكون بديﻻ
لا يمكن أن يكون بديلا
لا يمكن أن يكون بديلاً
لا يعوض

Examples of using Cannot be a substitute in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
greater transparency cannot be a substitute for efforts to reduce tensions and to resolve conflicts as a means of halting arms races in various parts of the world.
تحقيــق المزيــد من الشفافية ﻻ يمكن أن يكون بديﻻ من الجهود الرامية إلى خفــض التوترات وحسم الصراعات كوسيلة لوقف سباقات التسلح في مختلف أجزاء العالم
How many times have we said and heard that humanitarian action cannot be a substitute for political solutions? Yet, in many situations, humanitarian workers are still alone on the ground.
فكم من مرة قلنا وسمعنا أن العمل اﻹنساني ﻻ يمكن أن يكون بديﻻ عن الحلول السياسية؟ ومع ذلك فإن العاملين في المجال اﻹنساني يزالون وحدهم في الميدان في العديد من الحاﻻت
Continued emergency economic and social assistance is needed, but this cannot be a substitute for a resumption of political dialogue and progress towards an agreed solution.
وما زالت قائمة الحاجة إلى استمرار المساعدة الاقتصادية والاجتماعية الطارئة، لكن ذلك لا يمكن أن يكون بديلا من استئناف الحوار السياسي وإحراز تقدم نحو الوصول إلى حل متفق عليه
Continued emergency economic and social assistance is needed, but this cannot be a substitute for a resumption of political dialogue and progress towards an agreed solution"A/57/130, para.
وما زالت الحاجة إلى استمرار المساعدة الاقتصادية والاجتماعية الطارئة قائمة، لكن ذلك لا يمكن أن يكون بديلا من استئناف الحوار السياسي وإحراز تقدم نحو الوصول إلى حل متفق عليه".(A/57/130، الفقرة 23
In our view, greater transparency cannot be a substitute for efforts to reduce tensions and to resolve conflicts as a means of halting arms races in various parts of the world.
ففي رأينا أن المزيد من الشفافية ﻻ يمكن أن يكون بديﻻ عن الجهود الرامية إلى تخفيف حدة التوترات وإلى حــل الصراعات، كوسيلة لوقف سباق التسلح في شتى أنحاء العالم
which we hope can be built upon in pursuit of substantive results, but this cannot be a substitute for such results.
السنة والتي نأمل أن يُستند إليها في التوصل إلى نتائج ملموسة، لكن هذا لا يمكن أن يكون بديلاً لتلك النتائج
We continue to appreciate and support the moratorium on testing while recognizing that this cannot be a substitute for legally binding obligations enshrined in the Treaty.
ونحن لا نزال نشعر بالارتياح إزاء الوقف الاختياري للتجارب ونؤيده، لكننا ندرك أن ذلك لا يمكن أن يكون بديلاً للتعهدات الملزمة قانونياً المنصوص عليها في المعاهدة
At the same time, they stressed that reductions in the deployment and operational status of nuclear weapons cannot be a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, these weapons.
وفي الوقت نفسه شدّد الوزراء على أن إجراء تخفيضات في الوزع وفي الحالة التشغيلية للأسلحة النووية لا يمكن أن يكون بديلا للتخفيضات التي لا يمكن عكس اتجاهها في هذه الأسلحة وإزالتها تماما
However, as Mrs. Ogata put it in her statement during the meeting on the situation in the former Yugoslavia which took place in Geneva on 29 November," Relief convoys cannot be a substitute for peace".
ومع ذلك، وكما ذكرت السيدة أوغاتا في بيانها أثناء اﻻجتماع المعني بالحالة في يوغوسﻻفيا السابقة، الذي انعقد في جنيف في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر، فإن" قوافل اﻹغاثة ﻻيمكن أن تكون بديﻻ للسلم
It is provided that the Aid for Trade cannot be a substitute for the development benefits that will result from a successful conclusion particularly on market access.
فقد ذُكر أن المعونة من أجل التجارة لا يمكن أن تحل محل مزايا التنمية التي ستترتب على اختتام جولة الدوحة بنجاح، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق
Its support and humanitarian assistance are vital to the civilian population, but cannot be a substitute for the fulfilment of its original mandate as stipulated in resolution 425(1978).
ويتسم الدعم والمساعدة اﻹنسانية اللذان تقدمهما بأهمية حيوية بالنسبة إلى السكان المدنيين، إﻻ أن ذلك ﻻ يمكن أن يكون بديﻻ عن وفائها بوﻻيتها اﻷصلية على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ ١٩٧٨
Nigeria condemns unreservedly all acts of terrorism in all its manifestations, as terrorism cannot be a substitute for dialogue and peaceful negotiations in resolving conflicts and misunderstandings between nations.
وتدين نيجيريا دون تحفــظ جميع أعمــال اﻹرهاب بكافة مظاهرها إذ أن اﻹرهــاب ﻻ يمكــن أن يكــون بديــﻻ عــن الحــوار والمفاوضات السلمية في حل الصراعات وسوء التفاهم فيما بين الدول
Its support and humanitarian assistance are vital to the civilian population, but cannot be a substitute for the fulfilment of its original mandate as stipulated in resolution 425(1978).
فالدعم والمساعدة اﻹنسانية اللذين تقدمهما القوة يمثﻻن أمرا حيويا للسكان المدنيين، غير أن ذلك ﻻ يمكن أن يكون بديﻻ عن وفائها بالوﻻية اﻷصلية المنوطة بها على النحو المنصوص عليه في القرار ٤٢٥ ١٩٧٨
nexus established between the rates of inflation and the exchange rates and the staff costs, through the intermediary parameters of post adjustment multipliers and cost-of-living adjustments, is at best an approximation and cannot be a substitute for actual trends of expenditures.
اﻻرتباط القائم بين معدﻻت التضخم وأسعار الصرف وتكاليف الموظفين من خﻻل البارامترات الوسيطة لمعامﻻت تسوية مقر العمل وتسويات غﻻء المعيشة، هو على أحسن اﻷحوال تقدير تقريبي ﻻ يمكن أن يحل محل اﻻتجاهات الفعلية للنفقات
While reaffirming our commitment to rigorous export controls as well as our support for regional peace initiatives as important ways of addressing the problem of missile proliferation, we also note that such efforts cannot be a substitute for global, multilateral approaches.
وإذ نؤكد من جديد التزامنا بفرض ضوابط صارمة على التصدير، فضلا عن دعمنا لمبادرات السلام الإقليمي بوصفهما وسائل هامة للتصدي لمشكلة انتشار القذائف، فإننا نلاحظ أيضا أن تلك الجهود لا يمكن أن تغني عن النُهج العالمية المتعددة الأطراف
In this context, the Commission emphasizes that the other financial instruments and mechanisms for the financing of Agenda 21 complement the funding from ODA and cannot be a substitute for it.
وفي هذا المجال، تؤكد اللجنة أن اﻷدوات المالية واﻵليات اﻷخرى لتمويل جدول أعمال القرن ٢١ متممة للتمويل اﻵتي من المساعدة اﻹنمائية الرسمية وﻻ يمكن أن تكون بديﻻ له
The Arab Group asserts that confidence-building measures cannot be a substitute for or precondition of disarmament, despite their relevance to the creation of a climate conducive to disarmament and arms monitoring, so long as
وترى المجموعة العربية أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تكون بديلا أو شرطا مسبقا لنزع السلاح، رغم أهميتها في خلق المناخ الملائم لنزع السلاح والرقابة على التسلح،
Among the greatest lessons of this period is the importance of political initiatives in resolving the causes of refugee problems and the link between refugees and international peace and stability. While humanitarian assistance can make an important contribution to reducing tensions and promoting reconciliation, it cannot be a substitute for political solutions.
ـ ومن أعظم الدروس المستفادة من تلك الفترة أهمية المبادرات السياسية الرامية إلى حسم أسباب مشاكل الﻻجئين، والصلة القائمة بين الﻻجئين والسلم واﻻستقرار الدوليين، ولئن كان بوسع المساعدة اﻹنسانية أن تقدم مساهمة هامة في تخفيف حدة التوترات وتعزيز عمليات المصالحة، فإنها ﻻ يمكن أن تكون بديﻻ عن الحلول السياسية
It is, however, critical for all actors to understand that the effectiveness of the intervention brigade can be conceived only as part of the broader political approach. It cannot be a substitute for the national security forces of the Democratic Republic of the Congo
بيد أن من الأهمية بمكان أن يفهم الجميع أنه لا يمكن النظر إلى فعالية لواء التدخل إلا في إطار كونه جزءا من نهج سياسي أوسع نطاقا، وأنه لا يمكن أن يحل محل قوات الأمن الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية،
While we recognize the value of evolving voluntary codes of conduct to encourage responsible conduct by scientists, academia and industry, we also believe that such codes of conduct cannot be a substitute for legally binding measures to ensure the strict implementation and compliance with the provisions of the Convention.
في حين نسلّم بقيمة تطوير مدونات السلوك من أجل تشجيع السلوك المسؤول من جانب العلماء والدوائر الأكاديمية وقطاع الصناعات، نرى أيضاً أن هذه المدونات لا يمكن أن تحل محل التدابير الملزمة قانوناً التي تكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية والامتثال لها بطريقة صارمة
Results: 67, Time: 0.0766

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic