CONSISTENT WITH THE PRINCIPLE in Arabic translation

[kən'sistənt wið ðə 'prinsəpl]
[kən'sistənt wið ðə 'prinsəpl]
متسقا مع مبدأ
يتسق مع مبدأ
يتمشى مع مبدأ
يتماشى مع مبدأ
يتفق مع مبدأ
متسقة مع مبدأ
والصراع وفقا لمبدأ
ومتسقة مع مبدأ

Examples of using Consistent with the principle in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Also urges, in the context of confidence-building measures, the maintenance of military balance between States in the regions of tension consistent with the principle of undiminished security at the lowest level of armaments;
تحث أيضا، في إطار تدابير بناء الثقة، على الحفاظ على التوازن العسكري بين الدول في مناطق التوتر والصراع وفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح
His delegation supported the idea of establishing the court by means of a multilateral treaty, as recommended by the International Law Commission; that would be consistent with the principle of State sovereignty while ensuring the legal authority of the court.
وأضاف قائﻻ إن وفده يؤيد فكرة إنشاء هذه المحكمة بموجب معاهدة متعددة اﻷطراف وفقا لما أوصت به لجنة القانون الدولي؛ فهذا يتفق مع مبدأ سيادة الدول بينما يكفل السلطة القانونية للمحكمة
The success of the Quetta meeting in establishing a credible set of ideas, in a manner consistent with the principle of broad-based participation, which is rooted in Afghan traditions,
كما ساعد نجاح اجتماع كويتا في وضـــع مجموعة أفكار سليمة بطريقة تتفق مع مبدأ المشاركة الواسعة المتأصلة في العادات اﻷفغانية،
Consistent with the principle of equality enshrined in the Constitution, the Civil Code(Law No. 59, of 16 July 1987) establishes the equality of women
تمشياً مع مبدأ المساواة المكرس في الدستور، فإن القانون المدني(القانون رقم 59 المؤرخ 16 تموز/يوليه 1987)
Some representatives endorsed part 5 as a whole, which, in the view of one representative, established a satisfactory system consistent with the principle of justice and protection of the fundamental rights of the accused.
أيد بعض الممثلين الباب ٥ في مجموعه، الذي رأى ممثل أنه ينشئ نظاما جيدا يتمشى مع مبادئ العدالة وحماية الحقوق الأساسية للمتهمين
people must be accommodated peacefully, without external interference and in a manner consistent with the principle of sovereignty, unity and the territorial integrity of States.
تطلعات الشعب يجب تلبيتها سلميا دون تدخل خارجي وبطريقة تتماشى مع مبدأ سيادة الدول ووحدتها وسلامتها الإقليمية
conference would agree on a transition period from the Kyoto Protocol and a strengthened regime for climate change consistent with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capacities.
يتوصل مؤتمر ديربان إلى اتفاق بشأن فترة انتقالية من بروتوكول كيوتو ونظام معزز لتغير المناخ يتسق مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة والقدرات الفردية
The question of paragraph(o) required further discussion, in which context he would be prepared to work on a solution consistent with the principle nullum crimen sine lege;(p), option 1.
أما المسألة الواردة في الفقرة س( فانها تتطلب مزيدا من المناقشة، وفي سياقها سيكون مستعدا للعمل بشأن حل يتفق مع مبدأ" ﻻ جريمة اﻻ بنص"؛)ع، الخيار ١
international response to climate change must be consistent with the principle of common but differentiated responsibilities outlined therein.
تكون الاستجابة الدولية لتغير المناخ متسقة مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة الواردة فيها
The Israeli Government ' s discussion of the" targeting of Hamas terrorist infrastructure" asserts that," consistent with the principle of distinction, IDF forces attacked military targets directly connected to Hamas and other terrorist organizations ' military activities against Israel.".
وتؤكد مناقشة الحكومة الإسرائيلية" لاستهداف البنى التحتية الإرهابية لحماس" أنه " تماشيا مع مبدأ التمييز، هاجمت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي أهدافا عسكرية ذات صلة مباشرة بالأنشطة العسكرية التي تقوم بها حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية ضد إسرائيل
Consistent with the principle of peaceful reunification and" one country, two systems", the Chinese Government had made every effort and had worked with utmost sincerity to improve the well-being of compatriots on both sides of the Taiwan Straits with a view to peaceful unification.
وتمشيا مع مبدأ التوحيد السلمي و" مبدأ نظامين وبلد واحد"، بذلت الحكومة الصينية كل جهد ممكن وعملت بأقصى صدق ممكن من أجل تحسين رفاهية المواطنين على كلا جانبي مضائق تايوان بهدف تحقيق التوحيد بصورة سلمية
Be consistent with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities(EC and its member States, Japan, MISC.4; Indonesia, MISC.4/Add.1; Norway, MISC.5)(see also chapter II);
(أ) متفقة مع مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة، وفقاً لقدرات كل بلد(الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، اليابان، Misc.4؛ إندونيسيا، Misc.4/Add.1؛ النرويج، Misc.5)(انظر أيضاً الفصل ثانياً)
ICG endorsed the recommendation that, consistent with the principle of transparency, every GNSS provider should publish documentation containing signal and system information, the policies of provision and the minimum levels of performance offered by its open service.
وتماشياً مع مبدأ الشفافية، أقرّت اللجنة الدولية التوصية التي تقضي بأن يقوم كل مقدم لخدمات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة بنشر الوثائق التي تتضمّن معلومات عن الإشارات والنظم، وسياسات تقديم الخدمات ومستويات الأداء الدنيا التي يقدّمها عبر خدماته المفتوحة
Consistent with the principle of an integrated approach, the mission will establish a coordination unit, whose main function will be to ensure strategic coherence and operational cooperation among
وتمشيا مع مبدأ النهج المتكامل، ستنشئ البعثة وحدة للتنسيق، يعهد إليها بمهمة أساسية تتمثل في كفالة الانسجام الاستراتيجي والتعاون التشغيلي
Saudi Arabia, for the Arab Group, highlighted that his group is committed to fully respecting the Paris Agreement in a manner consistent with the principle of CBDR-RC.
وأبرز مندوب المملكة العربية السعودية، نيابًة عن المجموعة العربية، أن مجموعته ملتزمة بمراعاة جميع نصوص وأحكام اتفاق باريس بطريقة تتماشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة والقدرات ذات الصلة
The report does, however, state in general terms that“the legislature constantly ensures that laws and regulations are consistent with the principle of non- discrimination”(CERD/C/280/Add.3, para. 13).
لكن رغم ذلك، يذكر التقرير بشكل عام" أن اﻷجهزة التشريعية تحرص باستمرار على أن تكون القوانين واللوائح مطابقة لمبدأ عدم التمييز CERD/C/280/Add.3، الفقرة ٣١
Action taken shall make a major contribution towards moving to a low greenhouse gas emission society that is compatible with sustainable development objectives and consistent with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities.
وتساهم الإجراءات المتخذة مساهمة كبيرة في الانتقال إلى مجتمع خفيض الانبعاثات من غازات الدفيئة بما يتوافق مع أهداف التنمية المستدامة ويتماشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة ومع قدرات كل بلد
Action taken under this Protocol shall be a major contribution towards moving to a low greenhouse gas emission society that is compatible with sustainable development objectives and consistent with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities.
وتكون الإجراءات المتخذة في إطار هذا البروتوكول إسهاماً رئيسياً صوب الانتقال إلى مجتمع خفيض انبعاثات غازات الدفيئة يتوافق مع أهداف التنمية المستدامة ويتماشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة، وإن كانت متباينة، ومع قدرات كل بلد
The leaders comprising the Group of Eight had shared the view that the challenge of climate change could be met only by contributions from all major economies, consistent with the principle of common but differentiated responsibilities.
وأضاف أن قادة مجموعة البلدان الثمانية يشاركون في الرأي بأن تحدي تغير المناخ لا يمكن مواجهته إلا عن طريق المساهمات من جانب كافة الاقتصادات الرئيسية، تمشياً مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة
The Republic of Bulgaria is defined by its new Constitution as a democratic republic with a parliamentary form of Government, a State governed by the rule of law where supreme power is vested in the people, who exercise this power directly, in elections, consistent with the principle of the separation of legislative, executive and judicial powers.
ويعرف الدستور الجديد جمهورية بلغاريا بأنها جمهورية ديمقراطية ذات شكل برلماني في الحكم، وأنها دولة ينظمها حكم القانون، وسلطتها العليــا في يد الشعب الــذي يمارس هــذه السـلطة مباشرة باﻻنتخابات، تمشيا مع مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية
Results: 77, Time: 0.0962

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic