DOES NOT ENABLE in Arabic translation

[dəʊz nɒt i'neibl]
[dəʊz nɒt i'neibl]
لا تمكن
لا يمكن
لا يتيح
لا يسمح
ﻻ يمكﱢن
لم تمكن
لا يمكّن
لا تسمح
لا تمكّن
لا تمكِّن
لا تتيح
لا تُمكِّن
لا يمكِّن
لا يُمكِّن

Examples of using Does not enable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
There are agencies that import women from abroad under the pretext of promoting artists, which does not enable the police force to intervene.
وهناك وكاﻻت تستورد النساء من الخارج بدعوى الترويج للفنانات، وهذا ما ﻻ يتيح لقوات الشرطة التدخل
the oil pollution control equipment because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses.
مكافحة التلوث النفطي لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها
But the pity of it is that the Deezer music is only available online and Deezer does not enable people to download,
ولكن الشفقة لأنه هو الموسيقى Deezer فقط المتاحة على الإنترنت و Deezer لا تمكن الناس من تحميل, ولذلك ليس من
It does not enable financing of the two P posts proposed under the other scenarios,
وهو لا يتيح تمويل وظيفتين من الفئة الفنية مقترحتين ضمن السيناريوهين الآخرين،
The Domestic Violence(Summary Proceedings) Act on the contrary does not enable the President of the Family Court to order the Arrest of the perpetrator of Domestic Violence unless he breaches the Order of the Court.
أما قانون العنف المنزلي(الإجراءات الموجزة) فعلى العكس من ذلك لا يسمح لرئيس محكمة الأسرة إصدار أمر بإلقاء القبض على مرتكب العنف المنزلي ما لم يكن قد انتهك أمر المحكمة
equipment because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses.
الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها
The Travel and Transportation Section explained that the current fragmented management information system does not enable a consolidated view of data;
وأوضح قسم السفر والنقل أن النظام الحالي المجزأ للمعلومات الإدارية لا يتيح رؤية موحدة للبيانات،
The use of this account structure for administrative costs does not enable the separate tracking of common staff costs between Professional and General Service staff and only allows for the tracking of expenditure by fund, year, programme, transaction type(object of expenditure) and location.
واستخدام هذا النظام في حسابات التكاليف اﻹدارية ﻻ يمكﱢن من متابعة التكاليف المشتركة للموظفين متابعة تفصل بين موظفي الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة وﻻ يتيح إﻻ متابعة النفقات بحسب مصدر التمويل والسنة والبرنامج ونوع المعاملة وجه اﻻنفاق والمكان
contracted services because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses.
والمواد والخدمات التعاقدية لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل قيمة الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها
in paragraph 169 because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses.
في الفقرة 169 لأن الأدلة المقدمة لم تمكنه من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها
adjustments have been made because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses.
في إطار الاتفاقات ما بين الوكالات لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها
that support provided to local productions sometimes does not enable a clear added value, and that what is actually subsidized does not really differ from what the private market may offer.
الدعم المقدم إلى الإنتاج المحلي لا يتيح في بعض الأحيان تحقيق قيمة مضافة واضحة، وأن ما يقدم الدعم إليه بالفعل لا يختلف في الواقع عما يمكن أن تقدمه سوق القطاع الخاص
to the labour costs claimed in respect of the Oil Spill Response Team because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses.
العاملة المدعى تكبدها فيما يخص فريق التصدي للانسكابات النفطية لأن الأدلة المقدمة لم تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها
rental costs because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses.
السفر وتكاليف الإيجار لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها
However, the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the expenses claimed because the Central Bank has not provided evidence that shows the exact nature
بيد أن الأدلة المقدمة لا تسمح للفريق التَثَبُّت من كامل مقدار النفقات المطالب بها لأن البنك المركزي لم يقدم أدلة تظهر الطبيعة والنطاق الدقيقين
The information before the Committee does not enable it to conclude that Nepal has established and maintained governmental policies sufficiently effective to prevent torture and to end endemic impunity in Nepal for perpetrators of acts of torture.
والمعلومات المعروضة على اللجنة لا تمكّنها من أن تخلص إلى أن نيبال قد حددت سياسات حكومية واستمرت بها على درجة كافية من الفعالية لمنع التعذيب ولوضع حد لتفشي ظاهرة الإفلات من العقاب المتفشية في نيبال بالنسبة لمرتكبي أفعال التعذيب
Non-Personal Information is any unconcealed information which does not enable identification of an individual User, and which is available to us while such User is entering into and/or using the Site.
وهي عبارة عن أي معلومات مكشوفة لا تسمح بالتعرف على الشخص المستعمل، والتي تكون متوفرة لنا حين يقوم هذا المستعمل بالولوج إلى و/أو استعمال الموقع
expenses were incurred but the evidence does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses
نفقات قابلة للتعويض، ولكن الأدلة لا تمكِّن الفريق من إثبات القيمة الكاملة للخسائر
UNHCR performance reporting from its country network does not enable management to make effective judgements as to the cost-effectiveness of projects and activities or to hold local managers accountable for performance.
لا تمكِّن التقارير عن الأداء الواردة من شبكة المكاتب القطرية للمفوضية إدارة المفوضية من إصدار أحكام فعَّالة بشأن فعالية تكاليف مشاريعها وأنشطتها أو من محاسبة مدرائها المحليين على أدائهم
The lack of adequate data does not enable the United Nations Office on Drugs and Crime to precisely monitor trends in cannabis and synthetic drug production from year to year.
عدم توفر البيانات الكافية لا يُمكِّن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من رصد الاتجاهات بدقة في إنتاج القنب والعقاقير التركيبية من عام إلى آخر
Results: 1758, Time: 0.0737

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic