EXTENDING in Arabic translation

[ik'stendiŋ]
[ik'stendiŋ]
مد
وتمتد
stretch
extend
and
range
spread
span
run
بتمديد
extension
extend
stretch
يمدد
extend
prolongs
expands
renews
إطالة
extension
extend
prolongation
توسعة

Examples of using Extending in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
On 13 February, the Council unanimously adopted resolution 2138(2014), extending the mandate of the Panel of Experts for a period of 13 months.
وفي 13 شباط/فبراير، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 2138(2014)، الذي مدد بموجبه ولاية فريق الخبراء لمدة 13 شهرا
It was observed that the provisions of this paragraph might help to solve the issue of extending the jurisdiction of the court to several treaty-based crimes, in particular, terrorist acts.
ولوحظ أن أحكام هذه الفقرة قد تساعد على تسوية مسألة ادراج عدة جرائم محددة في معاهدات، وﻻ سيما أعمال اﻻرهاب، في نطاق اختصاص المحكمة
Furthermore, efforts to strengthen the rule of law required a partnership extending beyond the United Nations.
وفضلا عن ذلك، تتطلب الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون إقامة شراكة تتجاوز نطاق الأمم المتحدة
In Poland, gross domestic product(GDP) rose by 4 per cent last year, thus extending the recovery that had begun in 1992.
ففي بولندا ارتفع الناتج المحلي اﻻجمالي بمعدل ٤ في المائة في السنة الماضية، مما مدد اﻻنتعاش الذي بدأ في عام ١٩٩٢
In 2005, Parliament passed a law extending the right to civil marriage to same-sex couples.
وفي 2005، قام البرلمان بإقرار قانون يمد حق الزواج المدني إلى الزوجين من نفس الجنس
The Subcommittee had amended the initial workplan for that item, extending it to 2007.
وعدلت اللجنة الفرعية خطة العمل الأولية لهذا البند ومددتها حتى عام 2007
In the view of the legislature, extending pregnancy and maternity leave is in line with the effort to emphasise the importance of family life and raising children within a family context, and to strengthen family values.
وترى الهيئة التشريعية أن تمديد إجازة الحمل والأمومة يتسق والجهد الرامي إلى التأكيد على أهمية حياة الأسرة وتربية الأطفال في سياق الأسرة، وتعزيز القيم الأسرية
At the same time, I welcome the decisions extending the activities of EULEX, as well as the establishment of a specialist court,
وفي نفس الوقت، أرحب بقرارات تمديد أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي، وبإنشاء محكمة متخصصة،
On 29 June, the Security Council adopted resolution 1992(2011), extending until 30 September 2011 the transfer of three helicopters from the United Nations Mission in Liberia to the United Nations Operation in Côte d ' Ivoire.
اعتمد مجلس الأمن في 29 حزيران/يونيه، القرار 1992(2011)، الذي يمدد حتى 30 أيلول/سبتمبر 2011 نقل ثلاث طائرات عمودية من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
(d) Implementing new registration procedures and granting assistance to the unemployed by extending the period of application to employment offices for graduates and young people registered with the armed forces reserves from 90 calendar days to 6 calendar months.
د تنفيذ إجراءات تسجيل جديدة ومنح مساعدة إلى العاطلين عن العمل بتمديد فترة تقديم الطلبات إلى مكاتب البطالة للخريجين والشبان المسجلين كاحتياطيين في القوات المسلحة من ٩٠ يوما تقويميا إلى ٦ أشهر تقويمية
the Declaration emphasizes the disappointment of the countries of the region, extending from the high Himalayas to the low-lying atolls of the Indian Ocean, with the laggardly implementation of the Rio commitments.
اﻹعﻻن يركز على خيبة أمل بلدان المنطقة الممتدة من جبال الهمﻻيا العالية إلى الجزر المرجانية المنخفضة في المحيط الهندي، حيال التلكؤ في تنفيذ التزامات ريو
Extending the life of the well Relatively speaking, it is easier
تمديد حياة البئر نسبيًا، من الأسهل على المياه الجوفية
She welcomed the adoption by the Security Council of its resolution 2126(2013) extending the mandate of UNISFA until 31 May 2014, allowing it to continue its invaluable function of maintaining peace and security in the area.
ورحبت باعتماد قرار مجلس الأمن 2126(2013) بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي حتى 31 أيار/مايو 2014، مما يسمح لها بمواصلة مهمتها القيِّـمة في الحفاظ على السلام والأمن في المنطقة
In keeping with Government priorities, the Mission, together with the United Nations country team, will continue to focus on extending State authority and building local capacity,
وتمسكا بأولويات الحكومة، ستواصل البعثة بالاشتراك مع الفريق القطري للأمم المتحدة تركيزها على بسط سلطة الدولة وبناء القدرات المحلية، خاصة
Savings in interpretation were due primarily to shortened sessions, sessions not extending over weekends and lower than initially estimated service requirements from IAEA.
والوفورات التي تحققت في الترجمة الشفوية ترجع أساسا إلى تقصير مدة الجلسات وعدم امتداد الجلسات إلى عطلة نهاية الأسبوع، وانخفاض احتياجات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الخدمات عمّا كان مُقدّرا في البداية
On 26 January 2006, the Government of Afghanistan and its international partners agreed on a national disbandment of illegal armed groups strategy which provides for close coordination with initiatives aimed at extending the rule of law, good governance, security and development assistance.
وفي 26 كانون الثاني/يناير 2006، اتفقت حكومة أفغانستان وشركاؤها الدوليون على استراتيجية وطنية لتسريح الجماعات المسلحة غير المشروعة تنص على إقامة تنسيق وثيق مع المبادرات الرامية إلى بسط سيادة القانون، والحكم الرشيد، والأمن، والمساعدة الإنمائية
The island is also one vast playground for activities of all kinds for everyone, with the fun extending to the ocean with beaches, island hopping, sea cruises and diving.
كما إن الجزيرة هي أيضا ملعب شاسع لأنشطة من كافة الأنواع للجميع، مع امتداد المتعة إلى المحيط مع الشواطئ، والتنقل بين الجزر والرحلات البحرية والغوص
NEOSSat will be used to perform two critical observation tasks that will provide data for the first time about potentially hazardous situations and will contribute to enhancing the state of alert, while extending the response lead times.
وسيُستخدم الساتل نيوسات لأداء مهمتي رصد حاسمتي الأهمية ستوفّران للمرة الأولى بيانات عن الأوضاع المحتملة الخطورة، وسيسهمان في تعزيز حالة التأهّب وفي إطالة المهل المتاحة للتصدّي لها
The Mission will support the people and Government of Liberia to take forward national reconciliation, constitutional reform and security sector reform, in addition to building the capacity of the national police and assisting in extending State authority and services nationwide.
وستقدم البعثة الدعم إلى شعب وحكومة ليبريا للمضي قدما بالمصالحة الوطنية، والإصلاح الدستوري، وإصلاح القطاع الأمني، إضافة إلى بناء قدرات الشرطة الوطنية والمساعدة في بسط سلطة الدولة وتقديم خدماتها في جميع أرجاء البلد
Nationally owned reform of the security sector, particularly in post-conflict environments, is critical to consolidating peace and stability; promoting poverty reduction, rule of law and good governance; extending legitimate State authority; and preventing countries from relapsing into conflict.
إن الإصلاح المملوك وطنيا لقطاع الأمن، وخاصة في بيئات بعد انتهاء الصراع، أمر بالغ الأهمية لتدعيم السلام والاستقرار؛ وتشجيع تخفيض حدة الفقر وسيادة القانون والحكم الرشيد؛ وبسط السلطات الشرعية للدولة؛ ومنع البلدان من الانتكاس إلى الصراع
Results: 7044, Time: 0.1161

Top dictionary queries

English - Arabic