IN A CONTEXT in Arabic translation

[in ə 'kɒntekst]
[in ə 'kɒntekst]
في سياق
في إطار
في ظل
في ظروف
في بيئة
في كنف
في السياقات
في السياق
في سياقٍ
في اطار
فى سياق
في ظلّ

Examples of using In a context in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Coordination within the United Nations system in a context of transition.
التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في سياق التحول
This situation developed in a context of political and economic regimentation.
وقد اندرجت هذه الحالة في سياق نظام تحكمي سياسيا واقتصاديا
Development can only be achieved in a context of peace and security.
ولا يمكن تحقيق التنمية إلا في سياق السلم والأمن
The growth factor, however, should also be understood in a context.
عامل النمو, ومع ذلك, كما ينبغي أن يفهم في سياق
II. The challenges of social development in a context of financial globalization.
ثانيا- التحديات التي تواجه التنمية اﻻجتماعية في سياق العولمة المالية
These concerns are felt in a context of unprecedented global change.
وهذه الشواغل تراود العقول في ظل تغيير عالمي لم يسبق له مثيل
And it would be a mess in a context like this.
و ستكون تلك الموسيقى مجرد ضوضاء لو عُزفت في محيطٍ كهذا. هذه كاتدرائية قوطية
Human rights are exercised in a context where rights coexist with each other.
تمارَس حقوق الإنسان في سياق تتعايش فيه حقوق بعضها مع بعض
The project. Provided it is carried out in a context of real.
المحلية في المشاريع. وبشرط الاضطلاع بها في سياق المشاركة الفعلية
It is difficult to find durable solutions in a context of conflict and stigmatization.
ويصعب العثور على حلول دائمة في سياق النزاع والوصم
Industrialization must occur in a context where it was linked with trade and environment.
ويجب أن يحدث التصنيع في سياق يرتبط فيه بالتجارة والبيئة
This should be in a context where all boards are required to appoint women.
وينبغي أن يتم ذلك في سياق يقضي بأن تُعيَّن جميع مجالس الإدارات نساء في وظائفها
In a context of global turbulence, such a negative signal might have amplified repercussions.
وفي سياق الاضطراب العالمي، فإن مثل هذه الإشارة السلبية قد تكون لها مضاعفات مركَّبة
Initial assumptions on co-sleeping may place it in a context of income and socioeconomic status.
الافتراضات الأولية على النوم المشترك قد تضعه في سياق الدخل والوضع الاجتماعي والاقتصادي
Guidance for associates towards due basic behaviors in a context of consistency and accountability.
توجيه المنتسبين إلى السلوكيات الأساسية الواجبة في إطار من الاتساق والمساءلة
This situation is getting worse in a context of accelerating climate change and economic hardship.
وهذه الحالة تزداد سوءاً في سياق تسارع تغير المناخ واشتداد الصعوبات الاقتصادية
OHCHR operated in a context of ongoing land disputes in both rural and urban areas.
وعملت المفوضية في سياق يتسم بوجود نزاعات مستمرة على الأراضي في مناطق ريفية وحضرية على السواء
Implementation of the Framework Directive on Water in a context of climate change adaptation".
تنفيذ الإطار التوجيهي بشأن المياه في سياق التكيف مع تغير المناخ
Our future depends on our ability to act together in a context of effective multilateralism.
فمستقبلنا يتوقف على قدرتنا على العمل سوياً في سياق قوامه تعددية الأطراف الفعالة
To allow automatic fiscal stabilizers to work in a context of a balanced budget rule.
تمكين أدوات التثبيت المالي التلقائي من العمل في إطار قاعدة الميزانية المتوازنة
Results: 123023, Time: 0.0671

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic