IN A CONTEXT in French translation

[in ə 'kɒntekst]
[in ə 'kɒntekst]
dans un contexte
in a context
against a backdrop
against a background
in a situation
in the midst
in a climate
within a framework
in a setting
in light
in an environment
dans le cadre
as part
in the context
within the framework
under
within
through
in connection
in the course
within the scope
in relation
dans une situation
in a situation
dans un environnement
in untouched
in surroundings
in a setting
in an environment
in a context

Examples of using In a context in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Peace could only prevail in a context of justice and respect for international law.
La paix ne peut prévaloir que dans la justice et le respect du droit international.
our continent, Africa, and many Asian countries should receive this support in a context of mutual respect.
et plusieurs pays d'Asie doivent recevoir ce soutien dans le respect mutuel.
It is particularly important to understand that an indicator only has significance in a context, in relation to an objective or purpose.
Il est particulièrement important de comprendre qu'un indicateur ne peut être interprété qu'en relation avec un contexte particulier, un objectif ou un but donné.
equitable benefit-sharing in a context that respects the precautionary principle;
équitable des avantages, compte tenu du principe de précaution;
Institutional support to ensure that the operational efforts will take place in a context of significant progress in the regulation of the pharmaceutical sector.
Un soutien institutionnel pour garantir que les efforts au niveau opérationnel aient lieu dans un contexte de progrès.
This initiative would present a concrete example of responsible development of natural resources in a context of globalization and sustainable development.
Cette initiative présenterait un exemple concret d'exploitation responsable des ressources naturelles dans une optique de mondialisation et de développement durable.
Developing countries were making enormous efforts to pay their contributions in a context of systemic global crisis.
Les pays en développement font des efforts immenses pour s'acquitter de leurs contributions dans une conjoncture de crise mondiale.
This is explained partly by the need for business activities to be complementary in a context of limited resources.
Ceci s'explique en partie par le besoin de complémentarité des activités en contexte de ressources limitées.
the forced eviction took place in a context of violence.
l'expulsion forcée s'est déroulée dans la violence.
They can discuss among themselves their own actions not just as regards the propriety of such actions, but in a context which goes beyond their professional sphere.
Ils s'interrogent entre eux sur leur propre action au regard non pas de la bonne conduite de leurs travaux mais du contexte extra-professionnel de ces travaux.
But only a fraction of these children who die of hunger find themselves in a context of famine or war.
Mais seule une fraction de ces enfants meurent de faim dans des contextes de famine ou de guerre.
When competence is referred to in the sense of professional competence-in other words, in a context where there is a risk of prejudice-it assumes specific dimensions.
La compétence entendue au sens de compétence professionnelle, c'est-à-dire la compétence en contexte de risque de préjudice, comporte cependant des dimensions particulières.
Activities that were formerly the exclusive responsibility of nation States must now be tackled in a context of increasing international coordination involving a wide range of stakeholders.
Des activités qui relevaient autrefois de la seule responsabilité des États-nations doivent désormais être abordées dans l'optique d'une coordination internationale croissante, avec un grand nombre d'intervenants.
Gulf region: UAE+ Qatar+ Bahrain Source: OAG…in a context of greater capacity discipline by most major players….
Région du Golfe: UAE+ Qatar+ Bahrein Source OAG …dans un contexte de discipline de la plupart des acteurs….
Always make note of examples to put the knowledge you have gained in a context you will understand later.
Prenez toujours en note les exemples; l'illustration des concepts en contexte vous aidera à mieux les comprendre par la suite.
the atmosphere are still to be fully understood and assessed in a context of climate change.
l'atmosphère n'ont pas encore été pleinement mesurées et évaluées dans l'optique des changements climatiques.
We must resolutely commit ourselves to face up to the threats to our collective security in a context of confidence and mutual respect.
Il nous appartient dès lors de nous engager résolument, dans la confiance et le respect mutuel, à faire face à ces menaces qui pèsent sur notre sécurité collective.
Economic activity in the Community takes place in a context of lower inflation,
L‟activité économique dans la Communauté se déroule dans un contexte de baisse de l‟inflation,
In a context of crisis and pressure on available resources,
Dans un contexte de crise et de pression sur les ressources disponibles,
In a context of Agenda 21
Dans le cadre de l'agenda 21
Results: 2606, Time: 0.0889

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French