SHOULD BE DISCUSSED in Arabic translation

[ʃʊd biː di'skʌst]
[ʃʊd biː di'skʌst]

Examples of using Should be discussed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The merits of all human rights draft resolutions should be discussed, and each delegation could vote as it saw fit.
ويتعين مناقشة مزايا جميع مشاريع قرارات حقوق الإنسان، وبوسع كل وفد أن يصوت بالطريقة التي يراها مناسبة
The question was one that should be discussed within the United Nations as a matter of urgency, and Singapore was looking forward to receiving the new report of the Secretary-General on" An Agenda for Development".
إن اﻷمم المتحدة يجب أن تبحث هذه المسألة على وجه السرعة وسنغافورة تتوقع الكثير من تقرير اﻷمين العام عن خطة للتنمية
That problem should be discussed within the framework of the meeting to be held during the Commission ' s fifty-ninth session with representatives of human rights treaty bodies.
وينبغي مناقشة هذه المشكلة في إطار الاجتماع المقرر عقده خلال الدورة التاسعة والخمسين للجنة مع ممثلي هيئات معاهدات حقوق الإنسان
Concerning the follow-up to its recommendations, OIOS procedures required that every finding should be discussed with management during the audit, evaluation and inspection stages.
وفيما يتعلق بمتابعة توصيات مكتب خدمات المراقبة الداخلية، قال إن إجراءات المكتب تقتضي ضرورة مناقشة كل نتيجة يتوصل إليها المكتب مع اﻹدارة في أثناء مراحل الرصد والتقييم والتفتيش
Given the severe financial difficulties facing the Organization, the allocation of its limited resources among the various programmes should be discussed thoroughly and carefully.
وبالنظر إلى الصعوبات المالية الشديدة التي تواجهها المنظمة، ينبغي بحث توزيع مواردها المحدودة بين برامجها المختلفة بكل دقة وعناية
Any of these situations should be discussed with the school leadership and find out whether the school
يجب مناقشة أي من هذه الحالات مع قيادة المدرسة ومعرفة ما
During the first meeting, the Working Group agreed upon a number of substantive issues that should be discussed during approximately 12 meetings scheduled through September 1998.
وفي أثناء اﻻجتماع اﻷول اتفق الفريق العامل على عدد من المسائل الموضوعية التي تنبغي مناقشتها في غضون ١٢ اجتماعا تقريبا مقررة لشهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٨
Once a donor is identified, the question of copyright should be discussed in more detail depending upon the conditions that a donor may wish to attach to the tape.
وبمجرد معرفة الواهب، ينبغي بحث مسألة حقوق التأليف بمزيد من التفصيل، اﻷمر الذي يتوقف على الشروط التي قد يرغب الواهب، في ربطها بالشريط
In response to the representative of Cameroon, he agreed that the important role of the private sector should be discussed in the Committee.
ورداً على ما قاله ممثل الكاميرون، أشار إلى أنه يوافق على ضرورة مناقشة اللجنة للدور الهام للقطاع الخاص
The productive working relationship between the provisional institutions and UNMIK had been encouraging, but a further transfer of authority should be discussed and accelerated.
وظلت علاقة العمــل المثمرة بين المؤسسات المؤقتة والبعثة مشجعة إلا أنه ينبغي بحث نقل المزيد من السلطات والإسراع بذلك
Improving the position of LBT women, and preventing discrimination against them is thus a priority which should be discussed in this report.
وبالتالي، فإن تحسين وضع النساء المثليات والمزدوجات الميل الجنسي ومغايرات الهوية الجنسية ومنع التمييز ضدهن هو أولوية تنبغي مناقشتها في هذا التقرير
(b) The status of the revised terms of reference for Executive Board field trips, which he said should be discussed by the Board prior to this year ' s visits;
(ب) حالة الاختصاصات المنقحة المتعلقة بالرحلات الميدانية للمجلس التنفيذي، التي أكد ضرورة مناقشتها في المجلس قبل زيارات هذا العام
Various suggestions have been made concerning issues or" programmes of issues" which should be discussed in the CD.
طرحت اقتراحات عدة تتعلق بقضايا أو" برامج قضايا" تنبغي مناقشتها في مؤتمر نزع السلاح
Therefore, a case detected by procurement officers should be discussed with or handed to the relevant competition authority as soon as the procurement authority concludes that there are strong indications
ولذلك، ينبغي مناقشة أي حالة يكشفها موظفو المشتريات مع السلطة المعنية بالمنافسة أو إحالتها عليها حالما تستنتج السلطة المختصة بالمشتريات وجود
It was also suggested that those ideas should be discussed in the commentary, with emphasis being given to the need for the insolvency representative appointed in such circumstances to have the necessary qualifications and international experience.
ورُئي أيضا أن هذه الأفكار ينبغي أن تناقش في التعليق مع التأكيد على ضرورة أن تتوفر في ممثل الإعسار الذي يُعيَّن في تلك الظروف المؤهلات والخبرات الدولية اللازمة
Mr. WESTBROOK(United States of America) thought that the point raised by the representative of Japan was helpful, and could be addressed in the Guide to Enactment. However, he suggested that the matter should be discussed when article 13 was taken up.
السيد وستبروك الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية: رأى أن النقطة التي أثارها ممثل اليابان مفيدة ويمكن معالجتها في دليل التشريع، إﻻ أنه اقترح أنه ينبغي مناقشة المسألة عند تناول المادة ١٣
Thus, suggestions were made that the issue should be discussed at the next session of the General Assembly in the framework of the Sixth Committee and that the sponsor delegation should submit
وبذا قدمت اقتراحات مفادها أن المسألة يجب أن تبحث في الدورة القادمة للجمعية العامة في إطار اللجنة السادسة وأنه ينبغي للوفد المقدم
Ultimately, the same fundamental regulatory, scientific and clinical research principles would apply to drug development for pemphigus as for other diseases; however, the specific considerations for clinical development of a drug for pemphigus should be discussed with the review division.
وفي نهاية المطاف، ستطبق نفس المبادئ الأساسية التنظيمية والعلمية والسريرية للبحوث على تطوير العقاقير للفقر كما في الأمراض الأخرى؛ ومع ذلك، ينبغي مناقشة الاعتبارات المحددة للتنمية السريرية للدواء للفم الفقري مع قسم الاستعراض
The case of a State not party to the Statute in which heinous crimes had been committed and which had not accepted the Court's jurisdiction should be discussed in relation to the role of the Security Council.
وفيما يخص حالة دولة ليست طرفا في النظام اﻷساسي وارتكبت فيها جرائم شنيعة ولم تقبل اختصاص المحكمة، ينبغي أن تناقش بالنسبة الى دور مجلس اﻷمن
The requirement to notify all other parties to the Treaty of withdrawal by any party also clearly implies that the issue of withdrawal is a matter that should be discussed and addressed by all States Parties.
كما أن الاشتراط القاضي بأن يبلغ أي طرف جميع الأطراف الأخرى في المعاهدة بنيته الانسحاب منها يعني بوضوح أن مسألة الانسحاب هي مسألة ينبغي أن تناقش وتعالج من قبل جميع الدول الأطراف
Results: 650, Time: 0.0736

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic