THE GRANTING in Arabic translation

[ðə 'grɑːntiŋ]
[ðə 'grɑːntiŋ]
منح
granting
award
to give
فمنح
granting
giving
منـح
granting
award
to give
منــح
granting
award
to give
منْح
granting
award
to give

Examples of using The granting in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The granting to organizations of observer status in the General Assembly was not governed by any express provisions of the Charter,
ومضت تقول إن الميثاق لم يتضمن أية أحكام ناظمة لمنح المنظمات مركز المراقب في الجمعية العامة،
It underlined that the State should not condition the granting of the registration of a religious community and the recognition of its legal status on the agreement of another religious community.
وشددت على أن الدولة لا ينبغي أن تشترط موافقة طائفة دينية لتسجيل طائفة دينية أخرى والاعتراف بمركزها القانوني
It is also worth reiterating that the granting of asylum in international law should not be regarded as an unfriendly act.
ويجدر أيضاً الإشارة مجدداً إلى أن منح اللجوء بموجب القانون الدولي لا ينبغي اعتباره عملاً غير ودي
With the granting of the joinder motions, pre-trial Judges are working closely with the parties to ensure
ومع قبول طلبات ضم الدعاوى، يعمل قضاة التحقيق بشكل وثيق مع الأطراف لضمان
The procedures that would govern the granting of that commitment authority was set out in paragraphs 30 to 37 of the report.
وتُحدد الإجراءات التي تحكم تخويل تلك السلطة إلى الأمين العام في الفقرات من 30 إلى 37 من التقرير
The granting of full citizenship on an equal basis would be considered in accordance with domestic law.
وسيجرى النظر في منح المواطنة الكاملة على قدم المساواة وفقا للقانون المحلي
Delegations recalled that the granting of privileges and immunities under international law should follow the functions that the individual working on behalf of the United Nations performs.
وأشارت الوفود إلى أن منح الامتيازات والحصانات بموجب القانون الدولي يجب أن يتبع الوظائف التي يؤديها الفرد الذي يعمل لصالح الأمم المتحدة
Law n. 69 of 25 May 2004," Provisions on the granting of authorisations concerning the realisation, exercise and institutional accreditation of public and private health and social institutions".
القانون رقم 69 المؤرخ 25 أيار/مايو 2004" Provisions on the granting of authorizations concerning the realization, exercise and institutional accreditation of public and private health and social institutions
Given that the granting of agricultural loans is contingent, inter alia, on the possession of a piece of arable land, women are often marginalized in this sector.
وبالنظر إلى أن منح الائتمانات الزراعية مرهون، ضمن أمور أخرى، بحيازة مساحة من الأراضي الزراعية، فالنساء غالباً ما يهمشن في هذا القطاع
Use of the Website by the user does not imply the granting of any intellectual right over the Website or the Content.
استخدام الموقع الإلكتروني من قبل المُستخدم لا يعني ضمنيًا التنازل عن أي حقوق فكرية على الموقع الإلكتروني والمحتوى
In 2006, Law no. 774(11 November 206) was promulgated to facilitate the granting of housing loans to disabled persons;
في العام 2006، صدر القانون رقم 774 تاريخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لتسهيل إعطاء قروض سكنيّة للأشخاص المعوّقين
such a modern regime, the reasons for parties resorting to the granting of security interests have to be taken into account.
هذا القبيل، لا بد من أن تُؤخذ في الحسبان الأسباب التي تدعو الأطراف إلى اللجوء إلى منح المصالح الضمانية
de-listing of individuals and other entities on sanctions lists, as well as for the granting of humanitarian exemptions.
يتعلق بإدراج الأفراد أو غير ذلك من الكيانات على قوائم الجزاءات، وبمنح استثناءات بموجب الاعتبارات الإنسانية
Other negotiating groups, whose support was equally vital to the granting of the extension, stood by us and did not let us down.
والمجموعات التفاوضية الأخرى، التي كان دعمها حيويا بنفس القدر لمنحنا التمديد، وقفت إلى جانبنا ولم تخيب ظننا
The NGO Coalition mentioned that, the Foreign Nationals Act which entered into force in 2008, discriminates by nationality in the granting of work permits.
وقد ذكر التحالف أن القانون المتعلق بالأجانب، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008، يمنح تراخيص العمل بممارسة التمييز على أساس الجنسية
The important contribution made by the nuclear-weapon-free zones to international peace and security must be matched by the granting of unconditional negative security assurances to their member States.
ويجب أن تقترن المساهمة الهامة التي قامت بها المناطق الخالية من الأسلحة النووية في السلم والأمن الدوليين بإعطاء ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة لدولها الأعضاء
Since 16 November 2007 the criterion of reporting human trafficking as a condition for admission has been changed to the granting of cooperation to the police and the Justice Department.
وقد تغير منذ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 معيار الإبلاغ عن الاتجار بالبشر كشرط للقبول إلى الموافقة على التعاون مع الشرطة ووزارة العدل
His delegation could therefore not support the granting of that mandate to the Task Force.
وأضاف أن وفد بلده لا يؤيد بناءً على ذلك إعطاء مثل هذه الولاية لفرقة العمل
During this phase, approximately 850 women will benefit directly from the granting of these credits. The fund has attracted the interest of other institutions that would like to become members.
ويبلغ عدد المستفيدات مباشرة من الائتمانات الممنوحة في هذه المرحلة 850 امرأة وقد تنبهت هيئة الوديعة الاستئمانية لسعر الفائدة للكيانات الأخرى التي أعربت عن رغبتها في الانضمام لعضوية هذه المؤسسة
The second part would contain specific rules for the granting or withdrawal of nationality or the granting of the right of option,
ويتضمن الجزء الثاني قواعد محددة لمنح الجنسية أو سحبها أو منح الحق في اﻻختيار
Results: 2425, Time: 0.063

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic