UTMOST in Arabic translation

['ʌtməʊst]
['ʌtməʊst]
أقصى قدر
أقصى درجات
تبذل قصارى جهد
قصارى
كل
all
every
each
whole
قصارى جهد
في وسع
بأعلى درجات

Examples of using Utmost in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
down a violent gang, you have my utmost respect.
تقبض علي عصابه عنيفه انا اكن لك كل الاحترام
While awaiting the entry into force of the Treaty, it is of utmost importance that moratoriums on nuclear weapon test explosions, and all other nuclear explosions.
وفي انتظار دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإنه من الأهمية بمكان أن يظل وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية الأخرى قائما
We expect the international community to do its utmost to bring Gilad Shalit home safely.
إننا نتوقع من المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لإعادة جلعاد شاليط إلى بيته سالما
As part of strengthening international stability and security, Turkey also attaches utmost importance to the value of zones free of weapons of mass destruction, established on the basis of arrangements among the States of the concerned region.
وفي إطار تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين، تولي تركيا أيضا أهمية بالغة لقيمة المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل، المنشأة على أساس ترتيبات بين دول المنطقة المعنية
African Union: The Peace and Security Council of the African Union urged Eritrea and Djibouti to exercise the utmost restraint and to resolve the dispute through dialogue including fully cooperating with an AU mission sent to the area.
الإتحاد الأفريقي: وحث مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي إريتريا وجيبوتي على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وحل النزاع من خلال الحوار بما في ذلك التعاون الكامل مع بعثة الاتحاد الأفريقي التي أرسلت إلى المنطقة
The Board of Trustees continues to attach the utmost importance to the granting of a subvention to the Institute from the financial perspective, as well as that of safeguarding the autonomy and independence of the Institute and the Director.
وما برح مجلس الأمناء يعلق غاية الأهمية على منح إعانة مالية للمعهد من منظور مالي، ولضمان الاستقلال الذاتي للمعهد ومديره
However, in briefings, the Additional Foreign Secretary and the Ambassador of Pakistan to Afghanistan assured the mission that Pakistan was doing its utmost to control its border with Afghanistan and emphasized the need for further international assistance in that regard.
بيد أنه في إحاطات قدمها وزير الخارجية الإضافي وسفير باكستان إلى أفغانستان، أكد المتحدثان للبعثة أن باكستان تبذل قصارى جهدها لمراقبة حدودها مع أفغانستان وشددا على ضرورة تقديم المزيد من المساعدة الدولية في هذا الصدد
It is clear that the way in which we organize ourselves as a world community is of the utmost importance for questions of war and peace, poverty and wealth, and justice and injustice in the world.
من الواضح أن الطريقة التي ننظم بها أنفسنا بوصفنا مجتمعا عالميا بالغة الأهمية بالنسبة للمسائل المتصلة بالحرب والسلام، والفقر والثراء، والظلم والعدالة في العالم
All States should exercise the utmost restraint in transfers of small arms and light weapons and ammunition to areas in which there are ongoing conflicts, and take all possible measures to prevent the diversion of arms transfers to such areas.
ينبغي لجميع الدول أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس في عمليات نقل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والذخيرة إلى المناطق التي تدور فيها صراعات، وأن تتخذ كل التدابير الممكنة لمنع تحويل مسار اﻷسلحة إلى تلك المناطق
He noted with concern the problems currently being encountered in the selection of the Chairs of the Main Committees for the upcoming session and urged Member States to do their utmost to resolve them as expeditiously as possible.
ولاحظ مع القلق المشاكل التي تعترض حاليا عملية اختيار رؤساء اللجان الرئيسية للدورة المقبلة، وحث الدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لحلها بأسرع ما يمكن
Belarus attaches great significance to the strengthening of the international safeguards system and is doing its utmost strictly to comply with the obligations it has entered into in order to ensure the security of nuclear materials.
تعلﱢق بيﻻروس أهمية كبيرة على تعزيز نظام الضمانات الدولي وتبذل كل ما في وسعها لﻻمتثال الصارم لتعهداتها بغية تحقيق أمان المواد النووية
On the contrary, the Government of the Republic of San Marino attaches the utmost importance to the functions of control of the application of international rules,
وعلى العكس من ذلك، تعلق حكومة جمهورية سان مارينو أهمية قصوى على مهام مراقبة تطبيق القواعد الدولية، من
This is despite the fact that the 1995 resolution called upon all States parties to the Treaty, and in particular the nuclear-weapon States," to extend their cooperation and to exert their utmost efforts" in this regard.
وهذا على الرغم من أن قرار عام 1995 طلب إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية،" أن تمد يد التعاون، وأن تبذل قصارى جهودها" في هذا الشأن
Following the consultations, the President made a statement to the press on behalf of the members of the Council urging the parties to exercise utmost restraint and to settle their differences through peaceful means(see below).
وفي أعقاب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس حث فيه الطرفين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وتسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية(انظر أدناه
(c) Requested the special representatives, special rapporteurs and independent experts of the Commission to do their utmost to submit their reports in time to enable the secretariat to meet the objectives set out in that resolution;
ج رجـت من الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والخبراء المستقلين للجنة أن يبذلوا كل ما في وسعهم لتقديم تقاريرهم في حينها كيما يتسنى لﻷمانة العامة بلوغ اﻷهداف المحددة في ذلك القرار
To that end, I reiterate my call on all the parties to abide by their obligations under the relevant Security Council resolutions and to exercise utmost restraint in order to contribute to stability in the wider region.
ولبلوغ هذه الغاية، أكرر دعوتي جميع الأطراف إلى التقيد بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس للإسهام في تثبيت الاستقرار في المنطقة الأوسع نطاقا
Mr. Hahn(Denmark), speaking on behalf of the European Union, said that the draft resolution was of utmost importance because it represented the commitment of the international community to promote and protect the rights of children.
السيد هان(الدانمرك): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، فقال إن مشروع القرار له أهمية بالغة لأنه يمثل التزام المجتمع الدولي بتعزيز وحماية حقوق الطفل
The High Contracting Parties will, in conformity with the Charter of the United Nations and the rules of International Humanitarian Law and other rules of international law applicable to them, do their utmost to limit the use of cluster munitions.
ستبذل الأطراف المتعاقدة السامية، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الإنساني الدولي وغيرها من قواعد القانون الدولي المنطبقة عليها، قصارى جهدها لتحديد استخدام الذخائر العنقودية
Utmost Properties.
بشركة أتموست للعقارات
Utmost. Absolutely.
قصوى، بالتأكيد
Results: 10000, Time: 0.0762

Top dictionary queries

English - Arabic