WOULD NEED in Arabic translation

[wʊd niːd]
[wʊd niːd]
ستحتاج
you will need
would need
you'll want
will require
would require
you're gonna need
you're going to need
gonna need
you will have to
will take
سيحتاج
will need
would need
will require
would require
gonna need
will take
will want
's gonna need
's going to need
would take
يجب
must
should

Examples of using Would need in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
However, it is evident that a number of challenges would need to be overcome for TCDC to achieve its full realization.
ولكن ﻻ ريب في أنه ﻻ يزال من الضروري التغلب على عدد من التحديات ليتحقق التعاون التقني الكامل فيما بين البلدان النامية
They consider that the initial evaluation of the material compiled would need to be undertaken by independent experts.
كما يرون أن من الضروري أن يُجري خبراء مستقلون التقييم الأولي للمواد المجُمعة
However, the identity of the author would need to be revealed to the State party to enable it to investigate the allegations, assume its responsibilities and initiate remedial action.
بيد أن من الضروري الكشف عن هوية مقدم الرسالة للدولة الطرف لتمكينها من التحقيق في اﻻدعاءات ومن النهوض بمسؤولياتها والشروع في اتخاذ إجراءات التعويض
It was emphasized that the Guide would need to provide detailed and practice-based guidance on the selection of appropriate alternatives for any enacting State.
وأُكّد على أن من الضروري أن يقدّم الدليل توجيهات مفصّلة وقائمة على الممارسة لاختيار البدائل المناسبة لأي دولة مشترعة
The Group had a positive view of the Unit ' s description of the resources it would need for the forthcoming biennium.
ولدى المجموعة رؤية إيجابية إزاء وصف الوحدة للموارد التي ستحتاجها في فترة السنتين المقبلة
The panel would ensure focused attention to the needs and objectives of the Regular Process as a substantial amount of time would need to be dedicated to the work of the Process.
ويكفل هذا الفريق توجيه اهتمام مركز إلى احتياجات العملية المنتظمة وأهدافها، ذلك لأنه من الضروري تكريس قسط هام من الوقت لأعمال العملية
The terms of reference, composition and working methods of such a committee would need to be revisited in the light of any decisions that the General Assembly might take on the follow-up to the World Summit Outcome.
وأن اختصاصات هذه اللجنة وتكوينها وأساليب عملها تحتاج إلى مراجعة في ضوء القرارات التي قد تتخذها الجمعية العامة بشأن متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي
UNOPS considers that such benchmarking would need to be carried out by an entity with a remit that extends beyond one United Nations organization, such as the Office of Internal Oversight Services or the Joint Inspection Unit.
ويرى المكتب أن هذا القياس المرجعي يجب أن يضطلع به كيان يتجاوز نطاق اختصاصه نطاق اختصاص منظمة واحدة من منظمات الأمم المتحدة، من قبيل مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو وحدة التفتيش المشتركة
The consistency group was aware of the sensitivity of the choice that the Ad Hoc Committee would need to make between the phrases" offences covered by this Convention" and" offences established in accordance with this Convention".
وأفاد بأن فريق الاتساق يدرك حساسية الاختيار الذي سيلزم أن تقوم به اللجنة المخصصة ما بين عبارتي" الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية" و" الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية
The extent to which the Organization's permanent conference-servicing capacity would need to be supplemented by temporary assistance resources can be determined only in the light of the calendar of conferences and meetings for 1998- 1999.
وﻻ يمكن تحديد مدى حاجة القدرة الدائمة لخدمة المؤتمرات في المنظمة مع استكمالها بموارد للمساعدة المؤقتة إﻻ في ضوء جدول المؤتمرات واﻻجتماعات للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩
Moreover, the eradication or control programme would need to be accompanied by an agricultural development programme to ensure the proper and continued use of the land, as otherwise reinfestation by the fly would occur.
وعﻻوة على ذلك، فإن برنامج اﻻستئصال أو السيطرة سيتطلب أن يكون مصحوبا ببرنامج إنمائي زراعي لكفالة اﻻستخدام السليم والمستمر لﻷرض، وإﻻ فقد يعود تفشي الذبابة من جديد
away from New York, the host Government would need to defray the additional direct or indirect costs,
يعقد المؤتمر الاستعراضي خارج نيويورك، ينبغي للحكومة المضيفة تحمل التكاليف الإضافية المباشرة
The Committee was further informed that the incumbents of national posts and positions would not be transferred to the Regional Service Centre and that new staff would need to be recruited locally through a competitive selection process.
وأبلغت اللجنة كذلك بأن شاغلي الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة الوطنية لن ينقلون إلى مركز الخدمات الإقليمي وأنه سيلزم استقدام موظفين جدد محليا من خلال عملية اختيار تنافسية
The JISC realizes such additional costs would need to be covered from the part of the Trust Fund for Supplementary Activities dedicated to funding the work on JI and understands that such provisions would be
وتدرك لجنة الإشراف ضرورة تغطية هذه المصاريف الإضافية من ذلك الجزء من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية المخصص لتمويل العمل بشأن التنفيذ المشترك، وتدرك
The Group recognized that future work would need to focus, inter alia, on such issues as the principal users of social reporting, the criteria for selecting topics and indicators, and the ultimate use of information produced by social reporting.
وسلّم الفريق بأن العمل المقبل ينبغي أن يركِّز، في جملة أمور، على قضايا مثل المستخدِمين الرئيسيين للتقارير الاجتماعية، ومعايير اختيار المواضيع والمؤشرات، والاستخدام النهائي للمعلومات المقدمة في التقارير الاجتماعية
In order to establish an international tribunal through an agreement between the United Nations and a State, the Security Council would need to request the Secretary-General to negotiate and conclude an agreement with an identified State.
لإنشاء محكمة دولية من خلال اتفاق يُعقد بين الأمم المتحدة ودولة من الدول، يجب أن يطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام التفاوض وإبرام اتفاق مع دولة محددة
The Advisory Committee recommends that these matters be clarified as soon as possible and that such special guidelines as would need to be applied to these types of contractual arrangements be proposed to the General Assembly.
وتوصي اللجنة اﻻستشارية بأن توضح هذه اﻷمور في أسرع وقت ممكن وأن تقدم الى الجمعية العامة اقتراحات بالمبادئ التوجيهية الخاصة التي سيلزم تطبيقها على هذه اﻷصناف من الترتيبات التعاقدية
Further, it was emphasized that all national legislation would need to be reviewed before the entry into force of the Convention, in order to guarantee compliance with all its provisions by all the States parties, without exception.
كذلك جرى التأكيد على ضرورة إعادة النظر في جميع التشريعات الوطنية قبل دخول اﻻتفاقية حيز النفاذ، لضمان امتثال جميع الدول اﻷطراف بﻻ استثناء لجميع أحكامها
The experts had an intensive discussion on the advantages and disadvantages of having a central Customs office to control transit operations and agreed that each country would need to decide the organizational structure best suited to its specific needs..
وأجرى الخبراء مناقشة مكثفة بشأن مزايا وعيوب وجود مكتب مركزي للجمارك لمراقبة عمليات المرور العابر واتفقوا على حاجة كل بلد إلى تحديد أنسب هيكل تنظيمي ﻻحتياجاته المحددة
The Committee was informed that such a contribution would be part of the overall funding of the project and that the modalities, terms and timing of receipt would need to be confirmed with the Government of Iraq.
وأُبلغت اللجنة بأن هذه المساهمة ستكون جزءا من التمويل العام للمشروع وأن طرائق الاستلام وشروطه وتوقيته أمور سيتعين التثبّت منها مع حكومة العراق
Results: 7386, Time: 0.0593

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic