WOULD PRECLUDE in Arabic translation

[wʊd pri'kluːd]
[wʊd pri'kluːd]
سيحول دون
قد تحول دون

Examples of using Would preclude in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
on a state of necessity which would preclude the wrongfulness of the construction of the wall.
على حالة الضرورة التي تحول دون عدم شرعية بناء الجدار
The Inspectors found no restrictions that would preclude staff members of the internal oversight entities from applying for, and being accepted if qualified for, positions in different occupational groups and career paths within the organization where they serve as investigators.
خلص المفتشان إلى أنه لا توجد قيود تحول دون قيام موظفي كيانات الرقابة الداخلية بالترشح للوظائف في مختلف الفئات الوظيفية والمسارات الوظيفية داخل المنظمة التي يعملون فيها كمحققين، وبقبولهم فيها إن كانوا مؤهلين لها
a de facto monopoly over much of Liberia ' s diamond-producing regions and would preclude market competition for the purchase of diamonds by dealers from alluvial artisanal miners.
ينشئ احتكارا فعليا لكثير من مناطق إنتاج الماس في ليبـريا، وسيمنع المنافسة في الأسواق لشراء التجار للماس من عمال مناجم حرفيين يستخرجونه من الغريـن
(d) Given the nature of the required expertise, persons or firms prominent in the financial field could be competitors for the work involved and participation in the advisory board would preclude that possibility.
(د) نظرا لطبيعة الخبرة المطلوبة، يمكن لأشخاص أو شركات بارزين في الميدان أن يتنافسوا على العمل المعروض، ومن ثم فإن مشاركتهم في المجلس ستحول دون هذه الإمكانية
Homes had been destroyed and agricultural land made useless in order to expand settlements and thereby create facts on the ground that would preclude a two-State solution, in violation of the Geneva Convention and international law.
فقد دُمرت المنازل، وحُولت الأراضي الزراعية إلى أراض جدباء لا نفع فيها من أجل توسيع المستوطنات وبالتالي خلق حقائق على الأرض من شأنها أن تحول دون التوصل إلى حل على أساس وجود دولتين، في انتهاك لاتفاقية جنيف والقانون الدولي
Mr. YALDEN said that while States parties should be told that any requests for deferment should be submitted well in advance, it was conceivable that unforeseen disasters might arise that would preclude them from giving advance notice.
السيد يالدين: قال إنه بالرغم من أنه ينبغي إبلاغ الدول الأطراف بأنه يجب تقديم أي طلبات بالتأجيل في وقت مبكر، فإنه يمكن التصور بأنه قد تحدث كوارث غير متوقعة تستثنيهم من عملية الإخطار المسبق
But the idea of a global legislature of some 500 members, which, if based on proportional representation, would preclude automatic membership of most countries, should be abandoned in favour of maximizing the effectiveness of existing avenues of influence.
ولكنها أعربت عن ضرورة التخلي عن فكرة إقامة هيئة تشريعية عالمية تتكون من 500 عضو، على أساس التمثيل النسبي، لأنها، في نظرها، تعوق العضوية التلقائية لكثير من البلدان، وإنما المطلوب هو زيادة فعالية وسائل التأثير الموجودة بالفعل
decided whether such a position as a subsidiary body of the Economic and Social Council would preclude the forum giving direct advice to other subsidiary bodies under all circumstances.
كان مركز المحفل كهيئة فرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي سيمنعه من تقديم المشورة مباشرة إلى هيئات فرعية أخرى في جميع الظروف
the process afforded aliens during expulsion proceedings, they would not all be relevant in determining whether non-refoulement obligations would preclude expulsion.
على الإطلاق ذات صلة بتحديد ما إذا كانت الالتزامات بعدم الإعادة القسرية قد تمنع اتخاذ إجراءات الطرد
He hoped that the establishment of such a court would preclude disasters which had damaging effects, such as the Lockerbie case, which resulted from the failure to comply with the provisions of the 1971 Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts against Civil Aviation.
وأعرب عن اﻷمل في أن يكون في إنشاء هذه المحكمة ما يحول دون وقوع أزمات في المستقبل، مثل ما عرف بأزمة لوكربي، لها آثارها الضارة التي تترتب على عدم اﻻمتثال ﻷحكام اتفاقية مونتريال لعام ١٩٧١ بشأن قمع اﻷعمال غير القانونية المخلة بأمن الطيران المدني
policy goals of the State and whether implementing one instrument would preclude the implementation of another.
كان تنفيذ أحد الصكوك سيحول دون تنفيذ صك آخر
donors may use it as a substitute for development assistance when their domestic legislation or policies would preclude the provision of development assistance on human rights
قد تستعملها الجهات المانحة كبديل عن المساعدة الإنمائية إذا كانت تشريعاتها أو سياساتها الداخلية تمنع تقديم المساعدة الإنمائية بناء على حقوق الإنسان
policy goals of the State and whether implementing one instrument would preclude the implementation of another.
كان تنفيذ أحد الصكوك سيحول دون تنفيذ صك آخر
And astounding lack of scruples would preclude.
وقلّة التورّع المدهشة… سوف تمنع
What would preclude it or contain it?
ماذا يمنعه أو يحتويه؟?
It was clarified that observers could only make statements, which would preclude them from making proposals.
وأوضح أنه غير مسموح للمراقبين إﻻ بالبيانات، بمعنى أنه يجوز لهم تقديم اقتراحات
Similarly, the $12,000 limit would preclude non-local retirees from servicing the General Assembly for three months.
وبالمثل، فإن الحد اﻷقصى البالغ ٠٠٠ ٢١ دوﻻر سيحول دون اﻻستعانة بالمتقاعدين غير المحليين لخدمة الجمعية العامة لمدة ثﻻثة أشهر
Most importantly, the proposal would preclude assistance to an oppressed non-State group defending itself against a genocidal government.
والأهم من ذلك أن الاقتراح المذكور سيحول دون تقديم المساعدة إلى فئة غير حكومية مضطهدة تدافع عن نفسها ضد حكومة تمارس إبادة الأجناس
In the meantime, no action should be taken that would preclude the construction of a new permanent building at some future date.
وفي نفس الوقت، لا ينبغي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يستبعد تشييد مبنى دائم جديد في وقت ما في المستقبل
The Committee emphasizes that the exceptional nature of such arrangements for the Tribunals would preclude their application elsewhere in the United Nations system.
وتشدد اللجنة على أن الطابع الاستثنائي لهذه الترتيبات المتعلقة بالمحكمتين يشكل حائلا دون تطبيقها في مكان آخر في منظومة الأمم المتحدة
Results: 729, Time: 0.0647

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic