PRECLUDE in Arabic translation

[pri'kluːd]
[pri'kluːd]
إلى منع
تحول دون قيام
الحيلولة دون
ينافيان
منع

Examples of using Preclude in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This shall not preclude remunerative investments that could cause these funds to increase.".
ويجب أﻻ يحول ذلك دون القيام باستثمارات مربحة من شأنها أن تنمي هذه اﻷموال
The inclusion of potential topics in draft resolutions should not preclude the Commission from considering, at its intersessional meetings, other potential topics for future thematic discussion.
ولا ينبغي أن يحُول إدراج المواضيع المحورية المحتملة في مشاريع القرارات دون نظر اللجنة، خلال اجتماعات ما بين الدورات، في محاور محتملة أخرى للمناقشة المواضيعية في المستقبل
Annual reporting practices followed by the majority of respondents preclude the availability of information on expenditures for population activities until well into the following year.
تحول ممارسات اﻹبﻻغ السنوي الذي يتبعها معظم من يردوا على اﻻستبيانات دون توافر البيانات عن اﻹنفاق على اﻷنشطة السكانية حتى موعد متقدم من السنة التالية
Further, Board discussions should not preclude decisions on the system-wide reform, which would take precedence over Board decisions on working methods.
كذلك، أشير الى أهمية أﻻ تعيق مناقشات المجلس دون اتخاذ أي مقررات بشأن اﻹصﻻح على نطاق المنظومة ولما لهذه المقررات من أسبقية على مقررات المجلس المتعلقة بأساليب العمل
The high water levels in the river preclude this kind of operation during the rainy season.
فارتفاع منسوب المياه في النهر يحول دون قيام هذا النوع من العمليات في موسم الأمطار
It was, however, agreed that that programme should not preclude the usual flexibility in the work of the working group.
غير أنه اتفق على ألا يحول برنامج العمل دون المرونة المعتادة في عمل الفريق العامل
Jurisdictional rules may also preclude the application of local remedies rule in the hardship cases mentioned above.
وقد تحول القواعد المتعلقة بالولاية القضائية أيضا دون تطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في حالات المشقة المشار إليها أعلاه
Adoption of such a mechanism should not preclude emergency financing in times of crisis.
ولا ينبغي أن يحول اعتماد مثل هذه الآلية دون تقديم التمويل الطارئ في أوقات الأزمات
But it added that this should not preclude" the spirit of compromise to prevail",
إﻻ أنها أضافت أن ذلك ينبغي أﻻ يمنع روح التوفيق من أن تسود، والتي ستمكن
s location should not preclude efforts to find further efficiencies, to draw on the positive experiences of other peacekeeping missions and to find innovative support approaches, wherever possible.
موقع البعثة ينبغي ألا يحول دون بذل الجهود لإيجاد المزيد من أوجه الكفاءة، وللاستفادة من التجارب الإيجابية لبعثات حفظ السلام الأخرى ولإيجاد نُهج دعم مبتكرة حيثما أمكن ذلك
That should not preclude the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court from drawing on the provisions of the draft Code and the commentaries thereto in order to complete its work before April 1998.
وهذا ﻻ ينبغي أن يمنع اللجنة التحضيرية، من استلهام أحكام مشروع المدونة والتعليقات الواردة عليها ﻹتمام عملها قبل نيسان/أبريل ١٩٩٨
It was pointed out that discussions on this issue by other bodies of the United Nations should not preclude the Special Committee from considering peacekeeping from a legal perspective.
وأشير إلى أنه لا ينبغي للمناقشات التي تجريها هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن هذه المسألة أن تحول دون قيام اللجنة الخاصة بالنظر في عمليات حفظ السلام من الناحية القانونية
over the Ottawa Convention, whenever both conventions are applicable, but should not preclude the application of the Ottawa Convention if the draft Convention does not apply with regard to a particular debtor.
يعلو على اتفاقية أوتاوا، كلما كانت الاتفاقيتان كلتاهما منطبقتين، ولكن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يحول دون انطباق اتفاقية أوتاوا إذا كان مشروع الاتفاقية لا ينطبق فيما يتعلق بمدين معيّن
The fact that the substantive secured transactions law of a State might not apply to those other transactions should not preclude the State from applying to those transactions the private international law rules applicable to secured transactions.
وعدم انطباق قانون المعاملات المضمونة الموضوعي لدولة ما على تلك المعاملات الأخرى، ينبغي ألا يمنع الدولة من أن تُخضع هذه المعاملات لقواعد القانون الدولي الخاص المنطبقة على المعاملات المضمونة
did not condone or make lawful otherwise unlawful acts, or preclude prosecution under other laws.
أعمال غير قانونية أو جعلها قانونية، أو الحيلولة دون مقاضاة مرتكبيها بموجب قوانين أخرى
Current developments preclude such an option.
وتستثني التطورات الجارية هذا الخيار
And astounding lack of scruples would preclude.
وقلّة التورّع المدهشة… سوف تمنع
That would not preclude a longer-term appraisal.
ولا ينطوي ذلك على استبعادٍ لعملية تقييم أطول أجلاً
Diet Ryazhenka preclude the use of sugar and alcohol.
حمية Ryazhenka يحول دون استخدام السكر والكحول
Our experts preclude several severe chronic and age-related diseases.
خبرائنا يمنعون العديد من الأمراض المزمنة والمتصلة بالعمر
Results: 5677, Time: 0.0931

Top dictionary queries

English - Arabic