REPENTS in Bengali translation

[ri'pents]
[ri'pents]
ফেরে
again
back
then
returned
next
and
তওবা করলে
repent
turn

Examples of using Repents in English and their translations into Bengali

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
But as for him who repents, and believes, and works righteousness, haply he shall be among the prosperers.
তবে যে তওবা করে, বিশ ্ বাস স ্ থাপন করে ও সৎকর ্ ম করে, আশা করা যায়, সে সফলকাম হবে।
Al-Ma'idah-39: But whoever repents after his wrongdoing and amends, then surely Allah will accept his repentance.
অতঃপর যে তওবা করে স্বীয় অত্যাচারের পর এবং সংশোধিত হয়, নিশ্চয় আল্লাহ তার তওবা কবুল করেন।
And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with[accepted] repentance.
যে তওবা করে ও সৎকর্ম করে, সে ফিরে আসার স্থান আল্লাহর দিকে ফিরে আসে।
But if anyone repents after his wrongdoing and puts things right,
কিন্তু যে কেউ তওবা করে তার অন্যায়াচরণের পরে আর সংশোধন কবে,
As Allah revealed to Moses,'The slanderer will be the last to enter the Garden, if he repents.
যেভাবে আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তায়ালা মূসাকে ওহী করেছিলেনঃ‘‘ অপবাদদানকারী হবে জান্নাতে প্রবেশের বেলায় সর্বশেষ ব্যক্তি, যদি সে তওবা করে
Whoever repents and does good deeds has truly repented to Allah.”.
আর যে তাওবা করে ও সৎকাজ করে, সে তো সম্পূর্ণরূপে আল্লাহর অভিমুখী হয়”।
And whosoever repents and does righteous good deeds, then verily, he repents towards Allah with true repentance.
আর যে কেউ তওবা করে এবং সৎকর ্ ম করে সে- ই তো তবে আল ্ লাহ ্ ‌ র প ্ রতি ফেরার মতো ফেরে।
And whosoever repents and does righteous good deeds, then verily,
যে তওবা করে ও সৎকর ্ ম করে,
In fact, the one who repents and does righteous deeds, returns to Allah as one ightly should.-.
আর যে কেউ তওবা করে এবং সৎকর ্ ম করে সে- ই তো তবে আল ্ লাহ ্ ‌ র প ্ রতি ফেরার মতো ফেরে।
He who repents and does good works truly turns to Allah in repentance.
যে তওবা করে ও সৎকর ্ ম করে, সে ফিরে আসার স ্ থান আল ্ লাহর দিকে ফিরে আসে।
And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with[ accepted] repentance.
যে তওবা করে ও সৎকর ্ ম করে, সে ফিরে আসার স ্ থান আল ্ লাহর দিকে ফিরে আসে।
And whoever repents and does good, he surely turns to Allah a( goodly) turning.
যে তওবা করে ও সৎকর ্ ম করে, সে ফিরে আসার স ্ থান আল ্ লাহর দিকে ফিরে আসে।
And whoever repents and does good deeds- so he has inclined towards Allah with repentance as was required.
আর যে কেউ তওবা করে এবং সৎকর ্ ম করে সে- ই তো তবে আল ্ লাহ ্ ‌ র প ্ রতি ফেরার মতো ফেরে।
I am All-Forgiving of the one who repents, believes and works righteous deeds…}; that is.
তবে যে অনুশোচনা করে, বিশ্বাস করে, সৎকর্ম করে ও সৎপথে চলে তার প্রতি আমি সবসময়ই ক্ষমাশীল।
And whoever repents and does good deeds- so he has inclined towards Allah with repentance as was required.
যে তওবা করে ও সৎকর ্ ম করে, সে ফিরে আসার স ্ থান আল ্ লাহর দিকে ফিরে আসে।
And whoever repents and does good has truly turned to Allah with an(acceptable) conversion;-.
যে ব্যক্তি তওবা করে ও সৎ কাজ করে সে সম্পূর্ণরূপে আল্লাহর অভিমুখী হয়।
then repents And makes amends, He is Oft-Forgiving,
অনন্তর এরপরে তওবা করে নেয় এবং সৎ হয়ে যায়,
Except he who repents and believes and does good works; those shall be admitted to Paradise and shall not be
তারা ছাড়া যে তওবা করে ও ঈমান আনে ও সৎকর ্ ম করে,
So you and whosoever repents with you go straight as you have been commanded and do not be insolent, indeed, He sees what you do.
অতএব, তুমি এবং তোমার সাথে যারা তওবা করেছে সবাই সোজা পথে চলে যাও- যেমন তোমায় হুকুম দেয়া হয়েছে এবং সীমা লঙ ্ ঘন করবে না, তোমরা যা কিছু করছ, নিশ ্ চয় তিনি তার প ্ রতি দৃষ ্ টি রাখেন।
So go thou straight, as thou hast been commanded, and whoso repents with thee; and be you not insolent; surely He sees the things you do.
অতএব, তুমি এবং তোমার সাথে যারা তওবা করেছে সবাই সোজা পথে চলে যাও- যেমন তোমায় হুকুম দেয়া হয়েছে এবং সীমা লঙ ্ ঘন করবে না, তোমরা যা কিছু করছ, নিশ ্ চয় তিনি তার প ্ রতি দৃষ ্ টি রাখেন।
Results: 58, Time: 0.0434

Top dictionary queries

English - Bengali