BEFITTING in Czech translation

[bi'fitiŋ]
[bi'fitiŋ]
hodný
good
nice
kind
worthy
sweet
gentle
přiměřeného
adequate
appropriate
reasonable
proportionate
befitting
hodit
throw
put
drop
toss
pin
use
blame
dump
frame
come in handy
hodící se
befitting
both fitting
convenient
is suitable
suited
odpovídajícím
corresponding
appropriate
adequate
matching
consistent
suitable
respective
relevant
equivalent
befitting
příslušící
befitting
přísluší
belongs
befitting
place
it behooves
hodné
good
nice
kind
worthy
sweet
gentle
hodnou
good
nice
kind
worthy
sweet
gentle
přiměřenou
reasonable
adequate
appropriate
proportionate
fair
befitting

Examples of using Befitting in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
It's simply that I wish to retire in a style befitting an admiral of the fleet.
Po svém odchodu do důchodu chci žít stylem hodným admirála.
Perhaps… you weren't afforded a seat befitting your status and your knowledge of the arts.
Vašemu postavení a znalosti umění. Možná, jste si nemohl dovolit sedadlo přiměřené.
Perhaps… you weren't afforded a seat befitting your status.
jste si nemohl dovolit sedadlo přiměřené.
He will receive a burial befitting his bravery.
Bude mít pohřeb odpovídající jeho statečnosti.
A cane befitting their… transgression.
Hůl, která se hodí k jejich přestupku.
Something more… befitting of your talents.
Něco, co se víc hodí na tvůj talent.
Is that befitting for a woman of my age?
Hodí se to k ženě mého věku?
Not really befitting a man in your line of work.
Ne úplně vhodný pro člověka ve vaší branži.
As befitting. the last of so many noble. rulers.
Jak se sluší na poslední z mnoha vznešených panovníků.
Your behavior is not befitting masters of your station.
Vaše chování není hodno mistrů vaší třídy.
Left! Now to find a meal befitting a conquering hero.
A teď najít jídlo vhodné pro vítězného hrdinu. Vlevo, vlevo.
We need a target befitting a young, disturbed mind.
Potřebujeme cíl, který se shoduje s mladou problémovou myslí.
An island befitting the survival of the fittest.
Ostrov vhodný k přežití těch nejlepších.
Perhaps we can find something more befitting a man of your education.
Možná bychom nalezli něco více příhodného pro člověka s vaším vzděláním.
In favor of station more befitting a man of breeding.
Do přízně mužů, jejichž jednání se na to víc hodí.
And my child born in a city befitting the heir of a praetor.
A mé dítě se narodilo ve městě vhodném pro dědice prétora.
Something not befitting a gentleman.
Něco, co není hodno džentlmena.
Fearless toward every man with the pride befitting every child of God!
Odvážně vůči každému člověku, s hrdostí, jak se to sluší Božím dětem!
It's been suggested I have not been conducting myself in a manner befitting an MP.
Bylo naznačeno, že se nechovám stylem vhodným pro premiéra.
It is a cake befitting a champion.
To je dort určen pro vítěze.
Results: 83, Time: 0.0926

Top dictionary queries

English - Czech