BURDENS in Czech translation

['b3ːdnz]
['b3ːdnz]
zátěž
burden
load
weight
ballast
strain
stress
baggage
encumbrance
deadweight
workload
břemena
burden
loads
lifting
břemeno
burden
weight
load
baggage
encumbrance
to carry
břímě
burden
weight
liability
imposition
to bear
onus
encumbrance
zatížení
load
burden
stress
strain
weight
workload
payload
the loading
břemene
burden
load
zatěžuje
burdens
weighs
's putting a strain
bothers
břemeny
burdens
loads
břemenu
burden
tíhou
weight
burden

Examples of using Burdens in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Few burdens are heavy if everyone lifts.
Jen málo břemen je těžkých, když je zvedají všichni.
free of their burdens.
čímž by se zbavili svých břemen.
Mr Papastamkos, I agree with you on the legal and regulatory burdens.
Pane Papastamkosi, souhlasím s vámi, co se týká právních a regulačních břemen.
She's carried enough of Malcolm's burdens.
Nese s sebou už dost Malcolmových břemen.
It's one of the-- One of the burdens of command.
To je jedno z břemen velení.
To help others with their burdens.
Abyste druhým pomáhal s jejich břemenem.
If something burdens you. maybe it's better just to let it go.
Pokud tě něco tíží je možná lepší to nechat být.
Moreover, businesses are faced with heavy administrative burdens and high tax compliance costs.
Podniky se navíc potýkají s velkou administrativní zátěží a vysokými náklady na dodržení daňových předpisů.
The ecological debt burdens everyone without exception.
Ekologický dluh je zátěží pro všechny bez výjimky.
Complex remediation of old ecological burdens; Includes the designing, decontamination,….
Komplexní sanace starých ekologických zátěží; zahrnuje projekční činnosti, dekontaminaci,….
The Burdens over in Shady Ranch they had triplets last night.
U Burdenů se včera narodila trojčata.
What burdens have you brought us, my son?
Co si nosíš za břímě, synu můj?
And I will share their burdens… as they share mine.
A podělím se s nimi o jejich starosti, stejně jako oni se mnou.
The burdens and the joys of this world are always better shared.
Starosti a radosti tohoto světa je lepší sdílet s ostatními.
And some burdens.
A nějakým bříměm.
You find yourself a boy who ain't got so many burdens.
Najdeš si chlapce, který nemá tolik závazků.
Let the Gold Dust Twins emancipate you from the burdens of cleaning.
Nechte Gold Dust Twins ať vás osvobodí od námahy s úklidem.
Just know that these gifts come with certain burdens.
Ale věz, že tyto dary jsou provázeny určitými závazky.
I wouldn't expect a man to understand a woman's burdens.
Neočekávám, že by muž mohl porozumět ženskému trápení.
And then you go up a mountain, and you throw all your burdens away.
A pak půjdete na horu, a všechny vaše přemena zahodíte.
Results: 457, Time: 0.0958

Top dictionary queries

English - Czech