DISCLOSED in Czech translation

[dis'kləʊzd]
[dis'kləʊzd]
zveřejněny
published
made public
released
posted
disclosed
leaked
made available
odhalena
revealed
exposed
discovered
compromised
uncovered
detected
disclosed
found out
unveiled
unmasked
zveřejněna
published
released
made public
posted
disclosed
will
prozradila
told
revealed
gave up
disclosed
exposed
said
sděleny
communicated
told
disclosed
shared
given
zveřejnění
publication
disclosure
release
publishing
posting
public
disclosed
zpřístupněn
accessed
open
available
disclosed
as
made accessible
court
odtajněny
declassified
disclosed
zveřejněno
published
released
posted
made public
disclosed
go public
publicized
was put out
odhaleny
revealed
exposed
discovered
uncovered
detected
disclosed
unveiled

Examples of using Disclosed in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
A full report will be disclosed upon completion.
Po dokončení bude zveřejněna úplná zpráva.
The information will not be disclosed.
Ta informace nebude zveřejněna.
The Earth disclosed her blood… and no more covered her slain.
A země odhalila krev prolitou na ní a již nepřikrývala povražděné.
You lost a machine gun, disclosed the direction of withdrawal
Přišel jsi o kulomet, prozradil směr ústupu…
It was not disclosed until it was given to me.
Nebylo to odhaleno až do chvíle, kdy to dal mně.
We have disclosed Linda's condition to our insurers
Odhalili jsme Lindin stav našim pojistitelům
But Master disclosed a shocking divination.
Jenže mistr odhalil šokující zjištění.
The facts disclosed in this trenchant report go beyond the realms of mere negligence and indolence.
Skutečnosti, které tato výstižná zpráva odhaluje, se vymykají pouhému zanedbání a lenosti.
Form disclosed information is in accordance with Decree No.
Forma uveřejňovaných informací je v souladu s vyhláškou č.
This image was not disclosed to us pre-trial, thereby violating rule 573.
Tato fotka nám nebyla před soudem předložena,- tudíž byl porušen zákon 573.
Your personal information will not be disclosed for commercial purposes or shared with other organizations.
Vaše osobní údaje nebudou poskytnuty ke komerčním účelům nebo jiným organizacím.
Was it ever disclosed that the Smiley Face sticker was found on the steering wheel?
Bylo někdy zveřejněný, že jsme našli samolepku smajlíka?
So I assume you fully disclosed your little"friendship" with Patty Rizzo?
Tak to předpokládám, že jsi úplně odhalil tvé malé"přátelství" s Patty Rizzovou?
Since you disclosed the list, many have fled.
Od té doby, co jste zveřejnili seznam, mnozí jsou na útěku.
Colonel. Since you disclosed the list, many have fled.
Od té doby, co jste zveřejnili seznam, mnozí jsou na útěku. Plukovníku.
An image disclosed through transformation.
Obrazem odhaleným prostřednictvím transformace.
Any information disclosed to them is solely to help in their provision of service.
Veškeré informace, které jim poskytujeme, jsou určeny výhradně na pomoc při poskytování služeb.
To prevent acts of revenge by his supporters the name of the village will not be disclosed either.
Abysezabrániloaktupomsty ze strany jeho příznivců anijménovesnice nebude prozrazeno.
Both parties have agreed that the price of the transaction will not be disclosed.
Obě strany se dohodly, že cena transakce nebude zveřejněná.
The exact penitentiary where they are been held is under disclosed.
Ta věznice, ve které jsou drženi je tajná.
Results: 131, Time: 0.1014

Top dictionary queries

English - Czech