FLEXICURITY in Czech translation

flexikurity
flexicurity
flexisecurity
flexikurita
flexicurity
flexikuritu
flexicurity
flexisecurity
flexikuritě
flexicurity
flexicurity
flexikuritou
flexicurity

Examples of using Flexicurity in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Therefore, I will attempt once and for all to silence all the voices that claim that flexicurity is a neo-liberal concept aimed at undermining the rights of employees.
Proto se budu snažit jednou provždy umlčet všechny hlasy prohlašující, že flexikurita je neoliberálním konceptem ve výsledku podkopávajícím práva zaměstnanců.
career security, flexicurity and new forms of social dialogue.
zabezpečených profesních drahách, flexikuritě a nových formách sociálního dialogu.
where flexicurity is interpreted and championed solely as flexibility, trade union rights are being further curtailed at the same time.
kde je flexikurita vykládána a prosazována výhradně jako flexibilita.
If these continue to be rejected, then we will vote against this report given that we reject flexicurity.
Budou-li i nadále odmítány, budeme hlasovat proti této zprávě, neboť flexikuritu odmítáme.
The recovery plan emphasises the importance of implementing the integrated policies summarised under the concept of flexicurity and aimed at protecting European citizens from the worst effects of the crisis.
Plán obnovy zdůrazňuje význam provádění integrovaných politik shrnutých pod pojmem flexikurita s cílem ochránit evropské občany před nejhoršími dopady krize.
We must ensure that flexicurity and the reconciliation of work
Musíme zajistit, aby Rada brala vážně flexikuritu a skloubení pracovního
Another important tool for achieving the Lisbon objectives is flexicurity in the labour market, and education and flexicurity are very closely linked.
Dalším důležitým nástrojem k dosažení lisabonských cílů je flexikurita na pracovním trhu, vzdělávání a flexikurita jsou velmi úzce propojeny.
I also believe that social dialogue on flexicurity should be strengthened at all levels- at European, national, local and, very importantly, company level.
Současně se domnívám, že by měl být na všech úrovních- evropské, vnitrostátní, místní a co je velmi důležité, také na úrovni společností- posílen sociální dialog o flexikuritě.
I would remind the House of the Green Paper on'Modernising labour law to meet the challenges of the 21st century' and the flexicurity debate.
připomněla zelenou knihu Modernizace pracovního práva, jejímž cílem je řešit výzvy 21. století a diskusi o flexikuritě.
Establishing and introducing strategies based on specific models such as flexicurity will differ at national level.
Vypracovávání a zavádění strategií založených na zvláštních modelech, například na flexikuritě, bude na vnitrostátní úrovni rozdílné.
the fears in some quarters arising from the move towards flexicurity.
obav v některých oblastech, které vyplývají ze snahy o flexikuritu.
On the contrary, we feel that the flexicurity model and, in a general sense, what is known as the Scandinavian model of labour relations,
Naopak, myslíme si, že model flexikurity a tzv. skandinávský model pracovněprávních vztahů všeobecně představují pokrokový model,
Similarly, we should not continue moving towards what is referred to in this Chamber and at the Commission as flexicurity, but we should, on the contrary, progress towards a system of occupational social security for work
Stejně tak bychom měli přestat směřovat k tomu, čemu se v této sněmovně a v Komisi říká flexikurita, ale naopak pokročit směrem k systému sociálního zabezpečení práce
it should be appreciated that the costs connected with a flexicurity policy are much lower than the concrete benefits in terms of a more dynamic labour market and reduced unemployment.
je třeba si uvědomit, že náklady spojené s politikou flexikurity jsou mnohem nižší, než konkrétní přínosy v podobě dynamičtějšího trhu práce a snížené nezaměstnanosti.
using flexicurity, modernising labour markets
využívat flexikuritu, modernizovat trhy práce
If flexicurity is introduced and, at the same time,
Bude-li zavedena flexikurita a současně se bude schvalovat,
the control function performed by the trade unions- which in Denmark are an essential element of the flexicurity model- cannot be taken as a given in other Member States at present,
kontrolní činnost odborů- které jsou v Dánsku neodmyslitelným prvkem modelu flexikurity- nelze v současné době považovat za danou věc v jiných členských státech,
secured professional paths, flexicurity and new forms of social dialogue,
zabezpečených profesních drahách, flexikuritě a nových formách sociálního dialogu,
Secondly, flexicurity needs a whole range of factors in place to work properly:
Za druhé, aby flexikurita náležitě fungovala, je zapotřebí celé řady faktorů:
We Greens are critical of efforts to use flexicurity as a vehicle by which to introduce the deregulation of labour law throughout the EU,
My Zelení se stavíme kriticky k úsilí využívat flexikuritu jako prostředek k zavedení deregulace pracovního práva v celé EU
Results: 177, Time: 0.0691

Top dictionary queries

English - Czech