BIT OF A SHOCK in French translation

[bit ɒv ə ʃɒk]
[bit ɒv ə ʃɒk]
petit choc
little shock
small shock
bit of a shock
slight shock
little zap
little blow
peu choquant
bit shocking
little shocking
somewhat shocking
kind of shocking
little bit jarring
un peu un choc
a bit of a shock
quite a shock
kind of a shock
sacré choc
quite a shock
big shock
nasty shock

Examples of using Bit of a shock in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
It was just a bit of a shock, it's all.
On a eu un choc, c'est tout.
But Russell, that… That was a bit of a shock.
Mais Russell, ça… ça a été un sacré choc.
Caroline that's a… that's a bit of a shock.
Caroline c'est un choc.
You have had a bit of a shock, haven't you?
Le choc a été rude pour vous?
Well, to be honest, it's… it's come as a bit of a shock.
Eh bien, pour être franc, je suis un peu sous le choc.
is a bit of a shock if she's not quite dead.
c'est aussi un peu gênant si elle n'est pas complètement morte.
Pablo had a bit of a shocka waterspout off the port bow!
Pablo reçoit un vrai choc. Un jet d'eau à bâbord!
I imagine it was a bit of a shock when the pilot's suicide note was discovered at the crash site?
Oui. Ç'a dû être tout un choc de trouver la note de suicide du pilote sur le site de l'accident?
And I know it's come as a bit of a shock to you, but everything will be all right.
Et je sais que la nouvelle est un peu dure à encaisser, mais tout va bien se passer.
I know this must be a bit of a shock, your mom and me getting married and all, but I want you to know.
Ça doit te faire un choc que ta mère se marie avec moi. Sache une chose… je veux qu'on forme une vraie famille.
Learning Squiggy had been violated by Lenny was a bit of a shock, but being in my old room
Apprendre que Squiggy avait été violé par Lenny fut un choc, mais retourner dans mon ancienne chambre
All of this is a bit of a shock to me.
Tout ça est un peu choquant pour moi.
It was a bit of a shock.
C'était un peu un choc.
So… you will understand that your letter was a bit of a shock.
Ainsi… vous comprendrez que votre lettre a été un peu un choc.
It has all been a bit of a shock.
Ça a été un sacré choc!
Your being here is a bit of a shock to Mimi too.
Votre présence est aussi un peu choquante pour Mimi.
He's had a bit of a shock.
Il a eu un petit choc.
It's a bit of a shock for me.
C'est un peu inattendu pour moi.
That comes as a bit of a shock.
Cela me choque un peu.
It's just a bit of a shock, that's all.
Ça m'a un peu surpris, c'est tout.
Results: 116, Time: 0.0969

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French