BLATANT in Japanese translation

['bleitnt]
['bleitnt]
見え透いた
やかましい
blatant
annoying
loud
あけすけな
あくどい

Examples of using Blatant in English and their translations into Japanese

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Scientists like to think that such blatant dishonesty is rare, but I myself have witnessed several serious cases of scientific misconduct, from major data manipulation to outright fabrication.
科学者はこのようなあからさまな不正は希だと考えたがるが、私自身多くの深刻な不正を目撃してきた-大規模なデータ操作からあからさまな捏造まで。
I heard the BBC's gross misrepresentation and blatant lies on American National Public Radio, and only the Daily Mail's propagandistic account was worse.
BBCのとんでもない虚報や、アメリカ・ナショナル・パブリック・ラジオのあからさまなウソを聞いたが、デイリー・メールのプロパガンダ説明は最悪だった。
While the first book was written in the early 1920s, and is a calm and unbiased narrative, his last book, which was finished in 1941, is marked by blatant propaganda and pretentiousness.
年代初めに最初の巻が書かれたが、それは静謐な偏見のない語りで展開されているのに対し、1941年に書き終えられた最後の巻は、あけすけなプロパガンダと自惚れが目立っている。
The most blatant example is a broker telling victims that if they go to the police, they will be arrested, beaten, and deported.
最もあくどい例は、ブローカーが被害者に、警察に行けば逮捕され、殴打され、強制送還されるなどと言うことです。
Adolf Hitler covered his“projection of power and dominance” and his invasion of Poland with the same blatant lies that Washington and Israel use to cover their aggressions.
アドルフ・ヒトラーは、彼の“戦力投射と支配”やポーランド侵略を、ワシントンとイスラエルが連中の侵略行為を言いつくろうのに使うのと全く同じ見え透いたウソでごまかした。
What we're doing in terms of our defence co-operation with South Korea is in no way comparable to the blatant disregard that North Korea has shown with respect to international law.”.
我々が韓国と防衛協力の観点で行っていることは、北朝鮮の国際法へのあからさまな無視とは比べようがない」。
On September 17, 2011 people from all across the USA and the world came to protest the blatant injustices of our times perpetuated by the economic and political elites.
二〇一一年九月一七日、経済的、政治的なエリートたちによって永続化されている、私たちの時代のあけすけな不平等に抗議するために、アメリカ合衆国の各地から人々が集まった。
George Friedman, the founder of the global intelligence firm Stratfor, called Yanukovych's overthrow"the most blatant coup in history.”.
世界中の諜報を扱う企業である「ストラトフォー」の創立者、ジョージ・フリードマンはヤヌコヴィッチの追放は「史上でもっとも見え透いたクーデター」であると言った程である。
Needless to say, with his wife the subject of a criminal investigation, this meeting was widely lambasted as blatant interference in the legal system.
言うまでもないことだが、彼の妻の犯罪捜査に関してのことなので、この会合は司法システムへのあからさまな干渉だとして広く非難されている。
On September 17, 2011, people from all across the United States of America and the world came to protest the blatant injustices of our times perpetuated by the economic and political elites.
二〇一一年九月一七日、経済的、政治的なエリートたちによって永続化されている、私たちの時代のあけすけな不平等に抗議するために、アメリカ合衆国の各地から人々が集まった。
However today's allegations of blatant manipulation of information and disregard for clear scientific evidence supports the urgent need for a full investigation by an unaffiliated third party.
しかし、露骨な情報操作と明白な科学的証拠に対する無視という本日の主張は、外部の第三者による全面的な調査の緊急な必要性を支持するものである。
Theresa May's spokesperson said:“The lies and blatant fabrications in this interview given to a Russian state-sponsored TV station are an insult to the public's intelligence”.
テリーザ・メイ英首相の報道官は、「ロシアの国営テレビ局へのインタビューで語られた嘘とあからさまな粉飾は、大衆の知性を侮辱するものだ」と話した。
The most blatant lie was that Pakistan's two most senior military leaders- General Ashfaq Parvez Kayani, chief of the army staff, and General Ahmed Shuja Pasha, director general of the ISI- were never informed of the US mission.
最も露骨な嘘は、パキスタン軍最高幹部の二人、陸軍参謀長アシュファク・パルヴェズ・カヤニ大将とISI長官アフメド・シュジャ・パシャ中将が、米国の作戦について一切知らされていなかったというものだった。
A spokesperson for UK Prime Minister Theresa May said“the lies and blatant fabrications in this interview given to a Russian state-sponsored TV station are an insult to the public's intelligence.”.
テリーザ・メイ英首相の報道官は、「ロシアの国営テレビ局へのインタビューで語られた嘘とあからさまな粉飾は、大衆の知性を侮辱するものだ」と話した。
What we're doing in terms of our defense cooperation with South Korea is in no way comparable to the blatant disregard that North Korea has shown with respect to international law.".
我々が韓国と防衛協力の観点で行っていることは、北朝鮮の国際法へのあからさまな無視とは比べようがない」。
The situation in other countries, such as Brazil, was even worse in May 2016, when Brazilian president Micheltmell appointed a full men's cabinet, sparking uproar over the blatant lack of representation of women.
ブラジルのような他の国の状況は、さらに悪化した5月2016、ブラジル大統領Micheltmellは、女性の表現の露骨な欠如以上の騒動をスパーク、フルメンズキャビネットを任命した。
Prime Minister Theresa May's spokesman said that“the lies and blatant fabrications in this interview given to a Russian state-sponsored TV station are an insult to the public's intelligence.”.
メイ英首相の報道官は、「ロシアの国営テレビ局へのインタビューで語られた嘘とあからさまな粉飾は、大衆の知性を侮辱するものだ」と話した。
And for four years now, its twisted sister Wikileaks has been the world's most blatant, most publicly praised, encrypted underground site.….
そしてここ4年間、そのひねくれた弟分であるウィキリークスは、世界で最も露骨で、最も世間の称賛を浴びる、暗号化されたアングラサイトとなっている。
Between October and December 2003, at the Abu Ghraib Confinement Facility(BCCF), numerous incidents of sadistic, blatant, and wanton criminal abuses were inflicted on several detainees.
年10月から12月までの間、アブグレイブ監禁施設(BCCF)において、無数の残虐で、露骨で、理不尽な犯罪的虐待が、数人の被拘留者に対して行われた。
FinCEN recognised that property became a blatant cash washing machine in certain hot markets, and imposed some disclosure requirements in August 2017.
金融犯罪取締執行ネットワーク(FinCEN)は、一部のホットマネー市場で、不動産が明白な資金洗浄マシンとなっていることを突き止め、2017年8月に開示要件を課した。
Results: 146, Time: 0.045

Top dictionary queries

English - Japanese