SHOULD NOT PREVENT in Polish translation

[ʃʊd nɒt pri'vent]
[ʃʊd nɒt pri'vent]
nie powinny uniemożliwiać
should not prevent
nie powinny przeszkodzić
nie powinna powstrzymywać
nie powinny utrudniać
nie powinny uniemożliwić
nie powinno przeszkadzać
nie powinna uniemożliwiać
should not prevent
nie powinno uniemożliwiać
should not prevent
nie powinien uniemożliwiać
should not prevent

Examples of using Should not prevent in English and their translations into Polish

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Computer category close
Whereas the introduction of the double-checking system should not prevent the importation into the Community of shipments of products for the categories 4,
Wprowadzenie systemu podwójnej kontroli nie powinno przeszkadzać w przywozie do Wspólnoty wysyłek kategorii 4,
The protection of scientific data provided by one applicant should not prevent other applicants from seeking the inclusion in the Community list of novel foods on the basis of their own scientific data.
Ochrona danych naukowych dostarczonych przez danego wnioskodawcę nie powinna uniemożliwiać innym wnioskodawcom starań o włączenie do wspólnotowego wykazu nowej żywności na podstawie ich własnych danych naukowych.
The implementation of functional separation should not prevent appropriate coordination mechanisms between the different separate business entities
Wdrożenie rozdziału funkcjonalnego nie powinno uniemożliwiać stosowania odpowiednich mechanizmów koordynacji pomiędzy poszczególnymi, oddzielnymi jednostkami organizacyjnymi
This Directive should not prevent contracting authorities
Niniejsza dyrektywa nie powinna uniemożliwiać zamawiającym instytucjom
The use of PETs should not prevent law enforcement agencies or other competent authorities
Stosowanie technologii na rzecz ochrony prywatności nie powinno uniemożliwiać organom ścigania
This Directive should not prevent any Member State from maintaining
Niniejsza dyrektywa nie powinna uniemożliwiać jakiemukolwiek Państwu Członkowskiemu utrzymywania
However, in the short term, the convergence to a single standard should not prevent existing e-invoicing solutions from being used,
Jednak w krótkim okresie dążenie do konwergencji z jednolitą normą nie powinno uniemożliwiać stosowania istniejących rozwiązań w zakresie e-fakturowania,
Moreover, the existence of such a threshold should not prevent persons who are above the threshold from obtaining legal aid in respect of all
Ponadto istnienie takiego progu nie powinno uniemożliwiać osobom, których zasoby znajdują się powyżej tego progu, uzyskania pomocy prawnej
the specification of the area it currently inhabits should serve to identify it from other stocks, but should not prevent this plan for applying in the event that the species changes its mobility patterns.
jaki obecnie zamieszkuje, powinno służyć odróżnieniu śledzia od innych stad, ale nie powinno uniemożliwiać stosowania planu w przypadku gdy gatunek ten zmieni swój model migracji.
The political and economic, European and global context is probably not the most favourable for a rapid enlargement, but this should not prevent us from developing and even reforming the strategies
Kontekst polityczny i gospodarczy, europejski i globalny prawdopodobnie nie jest najkorzystniejszy dla szybkiego rozszerzenia, ale to nie powinno powstrzymywać nas przed rozwijaniem, a nawet reformowaniem strategii
although in extreme circumstances even a lack of these should not prevent us from remembering Christ in the appointed way as best we can.
w skrajnych okolicznościach nawet ich brak nie powinien przeszkodzić nam w pamiętaniu Chrystusa we wskazany sposób, najlepiej jak potrafimy.
At the same time, using future SDGs as a baseline should not prevent the EU from setting more ambitious standards
Jednocześnie wykorzystanie przyszłych SDG jako punktu odniesienia nie powinno być przeszkodą w ustaleniu przez UE bardziej ambitnych norm
but which nevertheless should not prevent us from giving the green light in general for the authorisation of the funds that have been applied for.
które należy wziąć pod uwagę, niemniej nie powinny one powstrzymywać nas od udzielenia zgody na przyznanie funduszy, których wnioski te dotyczą.
This reflection on enhancing political participation of EU citizens by addressing the consequences of disenfranchisement should not prevent a longer-term reflection on how to remedy the gap in participation for EU citizens living in another Member State as regards the national
Powyższe przemyślenia na temat wzmocnienia politycznego uczestnictwa obywateli UE poprzez zaradzenie skutkom pozbawienia praw wyborczych nie powinny uniemożliwiać długofalowej refleksji na temat sposobów usunięcia luki, jaką da się
by cultural heritage institutions, any licences granted under the mechanisms provided for in this Directive should not prevent them from generating reasonable revenues in order to cover the costs of the licence and the costs of digitising
dlatego wszelkie licencje przyznawane na podstawie mechanizmów przewidzianych w niniejszej dyrektywie nie powinny uniemożliwiać tym instytucjom czerpania rozsądnych przychodów w celu pokrycia kosztów licencji
the European standardisation bodies and the Commission should not prevent standardisation bodies to comply with other obligations
europejskimi organami normalizacyjnymi i Komisją nie powinna uniemożliwiać organom normalizacyjnym wypełniania innych obowiązków
prohibit the cultivation of GMOs, should not prevent or restrict the use of authorised GMOs by other Member States.
zakazu uprawy GMO nie powinny uniemożliwiać ani ograniczać stosowania przez inne państwa członkowskie zatwierdzonych GMO.
This Regulation should not prevent the cumulation of aid for the recruitment of disadvantaged workers or for the recruitment or employment of disabled
Niniejsze rozporządzenie nie powinno uniemożliwiać kumulacji pomocy dla rekrutacji pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji
However, the complex nature of those assessments should not prevent national courts from examining whether the evidence relied on by the resolution authority is factually accurate,
Jednak złożony charakter tych ocen nie powinien uniemożliwiać krajowym sądom badania, czy dowody, na których oparł się organ ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji,
banking services within the same group of undertakings, the requirement that banking services be carried out by a separate credit institution should not prevent that credit institution from belonging to the same group of undertakings as the CSD.
i usług bankowych w ramach tej samej grupy przedsiębiorstw wymóg świadczenia usług bankowych przez odrębną instytucję kredytową nie powinien uniemożliwiać danej instytucji kredytowej należenia do tej samej grupy przedsiębiorstw co CDPW.
Results: 67, Time: 0.0794

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Polish