STAYED OUT in Portuguese translation

[steid aʊt]
[steid aʊt]
ficou fora
stay out
be out
stick out
stand out
getting out
be gone
keep out
remain outside
sit out
run out
stayed out
se mantinha fora
ficaram longe
stay away
get away
be away
keep away
away from
ficado fora
stay out
be out
stick out
stand out
getting out
be gone
keep out
remain outside
sit out
run out
fiquei fora
stay out
be out
stick out
stand out
getting out
be gone
keep out
remain outside
sit out
run out
metido
get
put
stick
stay out
messing
shoving
flirting
messin
poking
tuck

Examples of using Stayed out in English and their translations into Portuguese

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
The charges would then be dismissed if I had stayed out of trouble.
As acusações, então, ser rejeitado se eu tivesse ficado fora do problema.
Any fish that stayed out of the shoal would be quickly picked off.
Qualquer indivíduo que fique fora do cardume será logo apanhado.
I stayed out all night, I talked back to my mother.
Eu ficava fora a noite toda, respondia à minha mãe.
You should have stayed out of the spotlight but you wanted celebrity.
Devias ter ficado longe das atenções, mas querias reconhecimento.
Sami stayed out of trouble.
Sami ficou longe de problemas.
Now, people we spoke to said they behaved themselves, stayed out of trouble.
Agora, as pessoas com quem falamos disseram eles se comportaram, ficaram fora de encrenca.
Like you stayed out of Kara's relationships?
Como te mantiveste afastado das relações da Kara?
You should have stayed out of it, Batman.
Não devias ter-te metido nisto, Batman.
How do you think I stayed out of the joint this long?
Como achas que me mantive longe da prisão este tempo todo?
You stayed out of trouble.
Não te meteste em sarilhos.
I stayed out after yard today.
Eu fiquei de fora no pátio hoje.
I wish he would stayed out of trouble in juvie.
Ele devia-se ter mantido afastado de problemas no reformatório.
This kid stayed out of trouble.
O puto não se metia em sarilhos.
Stayed out of your way for a while.
Me afastasse de ti por uns tempos.
I would appreciate it if you stayed out of this.
Agradeceria se não se metesse nisto.
I stayed out of that.
Eu mantive-me fora disso.
You should have stayed out of it.
Desculpa? Devias ter ficado na tua.
Well, you got what you wanted and you stayed out of it.
Bom, tiveste o que querias e tu ficaste de fora disso.
I'm sorry I didn't call till late and stayed out till this morning.
Desculpa, não ter ligado mais cedo e ter ficado fora até esta manhã.
Well, I ended up out with him, and stayed out with him and.
Bem, acabei por sair com ele, e ficar com ele e.
Results: 104, Time: 0.065

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Portuguese