ONEROUS in Russian translation

['ɒnərəs]
['ɒnərəs]
обременительные
burdensome
onerous
cumbersome
burden
тяжелым
heavy
severe
serious
difficult
hard
grave
dire
precarious
tough
bad
сложных
complex
difficult
complicated
challenging
sophisticated
sensitive
tough
complexity
harsh
intricate
трудных
difficult
challenging
hard
arduous
tough
hardship
onerous
painstaking
тягостным
painful
onerous
обременительным
burdensome
onerous
cumbersome
burden
обременительными
burdensome
cumbersome
onerous
burden
обременительных
burdensome
onerous
cumbersome
тяжелыми
heavy
severe
difficult
serious
harsh
grave
hard
dire
tough
arduous
тяжелого
heavy
severe
hard
difficult
serious
grave
dire
precarious
tough
painful
тягостных

Examples of using Onerous in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
accountability for targeted killing need not impose an onerous burden upon the States concerned.
подотчетности в практике преднамеренных убийств не должно становиться для государств тяжелым бременем.
The onerous costs of debt-servicing hinder our investing more in our peoples,
Обременительные затраты обслуживания долга препятствуют нашему дополнительному инвестированию в наши народы,
In the discharge of his very onerous responsibilities he brings to bear unmatched expertise with regard to the United Nations system.
При исполнении своих чрезвычайно сложных обязанностей он опирается на свои беспрецедентные знания системы Организации Объединенных Наций.
such that only a diminutive shadow remains beneath an onerous burden.
остается лишь подобие жалкой тени под тяжелым бременем.
Market barriers, onerous terms of trade
Рыночные барьеры. обременительные условия торговли
He can count on our support as he discharges his onerous responsibilities during this historic session
Он может рассчитывать на нашу поддержку при выполнении его сложных обязанностей в ходе этой исторической сессии
Our meetings therefore provide the opportunity to take stock of these developments and to dedicate ourselves to the onerous tasks ahead of all of us.
Поэтому наши заседания дают возможность подвести итоги последним событиям и взять на себя обязательства в решении трудных задач, стоящих перед нами.
All onerous debts should be reviewed
Все обременительные долги следует пересматривать
The poverty obtaining in many developing countries is being exacerbated by the onerous debt burdens most of these countries have continued to carry since the early 1980s.
Нищета во многих развивающихся странах обостряется тягостным бременем задолженности, которое испытывают на себе все эти страны с начала 80- х годов.
Conversely, there was a trend towards less onerous and more automatic procedures as far as acceptance and exercise of jurisdiction were concerned.
И, наоборот, в области признания и осуществления юрисдикции наблюдается тенденция к применению менее сложных и более автоматических процедур.
for instance, through more onerous recruitment processes.
вследствие более трудных процессов набора работников.
The possibility exists that Russia may impose arbitrary or onerous taxes, levies,
Существует вероятность того, что в будущем в России введут произвольные или обременительные налоги, сборы,
Where the encumbered assets are inventory the duty of preservation may require other, more onerous, actions on the part of the person in possession.
Если обремененные архивы представляют собой инвентарные запасы, то обязанность сохранения может потребовать от владеющего ими лица иных, более сложных действий.
even though it is an onerous burden.
даже несмотря на то, что это является тягостным бременем.
Such event-based parallel coding need not be quite as onerous in terms of time and resources as it may seem.
Такое параллельное кодирование, основанное на событиях, не обязательно будет столь обременительным с точки зрения затрат времени и ресурсов, как это может показаться.
States parties must avoid imposing onerous licensing conditions
Государства- участники не должны вводить для вещательных СМИ, в том числе небольших и коммерческих станций, обременительные лицензионные условия
Moreover, the system provides for some flexibility in that it allows approval by the Registrar of additional resources in exceptionally onerous level-3 cases involving an unexpected increase in workload.
Кроме того, данная система позволяет проявлять определенную гибкость, поскольку она допускает санкционирование Секретарем дополнительных ресурсов при рассмотрении исключительно сложных дел уровня 3, когда рабочая нагрузка может неожиданно возрасти.
However, international assistance must not be accompanied by onerous conditionalities that restrict the policy space of the national Governments.
Вместе с тем международная помощь не должна обставляться обременительными условиями, ограничивающими свободу политического маневра для национальных правительств.
The decision is particularly onerous because the applicant arguably had no reason to expect an email from the Home Office.
Данное решение является особенно обременительным, поскольку у заявителя, вероятно, не было причин ожидать электронного письма из МВД Великобритании.
Mark you, this is debt that they have repaid many times over if the onerous interest rates are discounted.
Заметьте, что этот долг они уже многократно выплатили бы, если бы обременительные процентные ставки были снижены.
Results: 372, Time: 0.0721

Top dictionary queries

English - Russian