rules and proceduresnorms and proceduresstandards and proceduresregulations and proceduresprovisions and proceduresrequirements and proceduresnorms and practicesrules and processeslaws and procedures
rules and proceduresregulations and procedurespolicies and proceduresrules and processespolicy and processesregulations and processesrules and proceedings
rules and proceduresnorms and proceduresstandards and proceduresregulations and procedures
Examples of using
The rules and procedures
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The present document establishes the rules and procedures for settling disputes
В настоящем документе определяются правила и процедуры урегулирования споров,
National execution would be facilitated if the rules and procedures governing programme management
Что эффективности национального исполнения способствовало бы упрощение правил и процедур, регулирующих управление программами
to facilitate work in the minefields, in accordance with the rules and procedures of the Venezuelan legal system.
облегчить работу на минных полях в соответствии с нормами и процедурами венесуэльский правовой системы.
other donors to provide extrabudgetary resources for these purposes in accordance with the rules and procedures of the United Nations;
другим донорам предоставлять внебюджетные ресурсы на эти цели в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций;
The Committee recommends that the rules and procedures relating to permanent residency status be applied without discrimination.
Комитет рекомендует применять правила и процедуры, касающиеся определения статуса постоянного жителя, на недискриминационной основе.
Please elaborate on the rules and procedures for the conduct of police officers in cases of public protests and gatherings.
Просьба подробно сообщить о правилах и процедурах поведения сотрудников полиции в случаях протестов и собраний общественности.
It was essential to simplify and harmonize the rules and procedures followed by the various agencies:
Обязательным условием являются упрощение и согласование правил и процедур различных органов,
The rules and procedures of United Nations development cooperation must be simplified and harmonized if it was to be made more efficient.
Упрощение и согласование норм и процедур деятельности в области сотрудничества в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций имеют большое значение для повышения ее эффективности.
other donors to provide extrabudgetary resources in accordance with the rules and procedures of the United Nations.
другим донорам предоставить внебюджетные ресурсы в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций.
And yet, the IGC had not strengthened the rules and procedures for the participation of indigenous peoples in the negotiation process.
Тем не менее, МКГР не упрочила свои правила и процедуры для участия коренных народов в переговорном процессе.
Report of the Secretary-General on the rules and procedures to be applied for the investigation functions performed by the Office of Internal Oversight Services.
Доклад Генерального секретаря о правилах и процедурах, которые должны применяться Управлением служб внутреннего надзора при выполнении функций проведения расследований.
However, building a truly participatory culture meant filling the rules and procedures with life, and this happened through communication and meaningful dialogue.
Однако формирование подлинной культуры, основанной на привлечении общественности, означает наполнение правил и процедур практическим содержанием за счет проведения информационной деятельности и эффективного диалога.
the Council also agreed to follow the rules and procedures already established for recommending a candidate for the post of Secretary-General to the General Assembly.
Совет напомнил о том, что следует придерживаться норм и процедур, разработанных в целях рекомендации Генеральной ассамблее кандидата на пост Генерального секретаря.
other donors to provide extrabudgetary resources for these purposes in accordance with the rules and procedures of the United Nations.
другим донорам предоставить внебюд- жетные ресурсы для этих целей в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций.
Note that the rules and procedures of each DRSP specific to each objection ground must also be followed.
Обратите внимание, что необходимо соблюдать конкретные правила и процедуры каждого поставщика услуг разрешения споров на каждую категорию возражений.
To provide the competent bodies of the TIR Convention with information on the rules and procedures set out for the issue of TIR Carnets by national associations;
Предоставлять компетентным органам Конвенции МДП информацию о предписанных правилах и процедурах выдачи книжек МДП национальными объединениями;
Determine the rules and procedures that govern the provision of non-military logistical supplies to the Movements' forces.
Разработка правил и процедур, регулирующих снабжение сил движений предметами материально-технического назначения невоенного характера.
other donors to provide extrabudgetary resources for the purposes of this resolution in accordance with the rules and procedures of the United Nations;
внебюджетные ресурсы для целей, указанных в настоящей резолюции, в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций;
The draft regulates the rules and procedures of issuing the above-mentioned,
Законопроект детально регулирует правила и процедуры выдачи вышеупомянутого приказа,
It must explain application of the rules and procedures, simplify the latter for staff members,
Оно должно разъяснять применение правил и процедур, делать этот процесс более простым для сотрудников
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文