THE RULES AND PROCEDURES in Russian translation

[ðə ruːlz ænd prə'siːdʒəz]
[ðə ruːlz ænd prə'siːdʒəz]
правилами и процедурами
rules and procedures
regulations and procedures
policies and procedures
нормы и процедуры
rules and procedures
norms and procedures
standards and procedures
regulations and procedures
provisions and procedures
requirements and procedures
norms and practices
rules and processes
laws and procedures
правила и порядок
rules and procedures
правила и процедуры
rules and procedures
regulations and procedures
policies and procedures
rules and processes
policy and processes
regulations and processes
rules and proceedings
правил и процедур
rules and procedures
regulations and procedures
policies and procedures
disciplines and procedures
policies and processes
правилах и процедурах
rules and procedures
regulations and procedures
policies and procedures
policies and processes
нормами и процедурами
rules and procedures
norms and procedures
laws and procedures
rules and proceedings
standards and procedures
норм и процедур
rules and procedures
norms and procedures
standards and procedures
regulations and procedures

Examples of using The rules and procedures in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The present document establishes the rules and procedures for settling disputes
В настоящем документе определяются правила и процедуры урегулирования споров,
National execution would be facilitated if the rules and procedures governing programme management
Что эффективности национального исполнения способствовало бы упрощение правил и процедур, регулирующих управление программами
to facilitate work in the minefields, in accordance with the rules and procedures of the Venezuelan legal system.
облегчить работу на минных полях в соответствии с нормами и процедурами венесуэльский правовой системы.
other donors to provide extrabudgetary resources for these purposes in accordance with the rules and procedures of the United Nations;
другим донорам предоставлять внебюджетные ресурсы на эти цели в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций;
The Committee recommends that the rules and procedures relating to permanent residency status be applied without discrimination.
Комитет рекомендует применять правила и процедуры, касающиеся определения статуса постоянного жителя, на недискриминационной основе.
Please elaborate on the rules and procedures for the conduct of police officers in cases of public protests and gatherings.
Просьба подробно сообщить о правилах и процедурах поведения сотрудников полиции в случаях протестов и собраний общественности.
It was essential to simplify and harmonize the rules and procedures followed by the various agencies:
Обязательным условием являются упрощение и согласование правил и процедур различных органов,
The rules and procedures of United Nations development cooperation must be simplified and harmonized if it was to be made more efficient.
Упрощение и согласование норм и процедур деятельности в области сотрудничества в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций имеют большое значение для повышения ее эффективности.
other donors to provide extrabudgetary resources in accordance with the rules and procedures of the United Nations.
другим донорам предоставить внебюджетные ресурсы в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций.
And yet, the IGC had not strengthened the rules and procedures for the participation of indigenous peoples in the negotiation process.
Тем не менее, МКГР не упрочила свои правила и процедуры для участия коренных народов в переговорном процессе.
Report of the Secretary-General on the rules and procedures to be applied for the investigation functions performed by the Office of Internal Oversight Services.
Доклад Генерального секретаря о правилах и процедурах, которые должны применяться Управлением служб внутреннего надзора при выполнении функций проведения расследований.
However, building a truly participatory culture meant filling the rules and procedures with life, and this happened through communication and meaningful dialogue.
Однако формирование подлинной культуры, основанной на привлечении общественности, означает наполнение правил и процедур практическим содержанием за счет проведения информационной деятельности и эффективного диалога.
the Council also agreed to follow the rules and procedures already established for recommending a candidate for the post of Secretary-General to the General Assembly.
Совет напомнил о том, что следует придерживаться норм и процедур, разработанных в целях рекомендации Генеральной ассамблее кандидата на пост Генерального секретаря.
other donors to provide extrabudgetary resources for these purposes in accordance with the rules and procedures of the United Nations.
другим донорам предоставить внебюд- жетные ресурсы для этих целей в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций.
Note that the rules and procedures of each DRSP specific to each objection ground must also be followed.
Обратите внимание, что необходимо соблюдать конкретные правила и процедуры каждого поставщика услуг разрешения споров на каждую категорию возражений.
To provide the competent bodies of the TIR Convention with information on the rules and procedures set out for the issue of TIR Carnets by national associations;
Предоставлять компетентным органам Конвенции МДП информацию о предписанных правилах и процедурах выдачи книжек МДП национальными объединениями;
Determine the rules and procedures that govern the provision of non-military logistical supplies to the Movements' forces.
Разработка правил и процедур, регулирующих снабжение сил движений предметами материально-технического назначения невоенного характера.
other donors to provide extrabudgetary resources for the purposes of this resolution in accordance with the rules and procedures of the United Nations;
внебюджетные ресурсы для целей, указанных в настоящей резолюции, в соответствии с правилами и процедурами Организации Объединенных Наций;
The draft regulates the rules and procedures of issuing the above-mentioned,
Законопроект детально регулирует правила и процедуры выдачи вышеупомянутого приказа,
It must explain application of the rules and procedures, simplify the latter for staff members,
Оно должно разъяснять применение правил и процедур, делать этот процесс более простым для сотрудников
Results: 364, Time: 0.0682

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian