terminate the contractavoid the contractterminate the agreementcancel the contractcancel the agreementwithdraw from the contractdenounce the contractwithdraw from the agreementrescind the contractof termination
прекратить действие контракта
to terminate the contract
прекратить договор
to terminate the contractto terminate the agreementto terminate the treaty
to cancel the agreementto cancel the contractwithdraw from the contractto terminate the contractto terminate the agreementwithdraw from the agreementto repudiate the contractcancellation of the contract by
на расторжение договора
to avoid the contractto terminate the contractof avoidanceof terminationavoidance of the contractto rescind the contract
о прекращении договора
to terminate the contractof terminationon termination of the agreement
разорвать контракт
to break the contractto terminate the contract
о прекращении действия контракта
to terminate the contract
аннулировать контракт
cancel the contractto terminate the contractannulment of a contract
Examples of using
To terminate the contract
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
II to proposals to modify a sales contract(article 29) or to proposals to terminate the contract.
применялась к предложениям изменить договор купли- продажи( статья 29) или к предложениям о прекращении договора.
proposals to modify the contract and proposals to terminate the contract.
предложениям изменить договор и предложениям прекратить договор.
It means that the subject of the obligation remains invariable until the creditor agrees to terminate the contract and receive pecuniary indemnity.
Возможность принудительного исполнения должна быть признана исключительно за кредитором: предмет обязательства остается неизменным до тех пор, пока сам кредитор не согласится на расторжение договора и получение денежной компенсации.
the purchaser may be entitled to terminate the contract.
заказчик имеет право прекратить действие контракта.
thus providing scope for the contracting authority to terminate the contract without due cause.
давая тем самым организации- заказчику возможность прекратить договор без надлежащих оснований.
The tribunal held that the buyer's request to avoid the contract prior to performance was in fact a request to terminate the contract.
Суд заключил, что просьба продавца о расторжении договора до его исполнения фактически является просьбой о прекращении договора.
the lease contract, a lessor may be entitled to terminate the contract if.
договоров лизинга арендодатель имеет право на расторжение договора в следующих случаях.
a decision was ultimately taken to terminate the contract through a formal letter sent on 16 July 2006.
в конечном счете было принято решение разорвать контракт посредством официального письма, направленного 16 июля 2006 года.
wish to consider whether the institution of bankruptcy proceedings in respect of the contractor should entitle the purchaser to terminate the contract.
должно ли начало судебного разбирательства по делу о банкротстве в отношении подрядчика предоставлять заказчику право прекратить действие контракта.
The decision to terminate the contract, does not appear, in the view of the Committee, to have been
По мнению Комитета, решение о прекращении действия контракта, как представляется, было принято без предварительной тщательной проработки этого вопроса в Миссии
it is particularly relevant for the right to terminate the contract under article 49.
оно имеет особое значение для права прекратить договор согласно статье 49.
If the principal does not comply with this, the freight forwarder is entitled to terminate the contract without further notice.
Если заказчик не исполнит это требование, то экспедитор вправе расторгнуть договор без соблюдения срока предварительного уведомления.
the contract may entitle the purchaser to terminate the contract.
контракт может наделять заказчика правом прекратить действие контракта.
gave notice of its intention to terminate the contract.
уведомил о своем намерении разорвать контракт.
you have the right to terminate the contract.
Вы имеете право на расторжение договора.
It should also have a provision giving the employee the right to terminate the contract under specified conditions,
Он должен также содержать положения, дающие работнику право аннулировать контракт при определенных обстоятельствах,
the buyer is entitled to terminate the contract at any time.
покупатель имеет право в любой момент прекратить договор.
the Seller is entitled to terminate the Contract.
Продавец вправе расторгнуть Договор.
In the case of default of payment Boardinghouse HOME is entitled to charge a legal rate of interest and to terminate the contract.
В случае просрочки оплаты Boardinghouse HOME вправе насчитать положенные по закону проценты и расторгнуть договор.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文