DEVRAIENT PERMETTRE in English translation

should allow
devrait permettre
devrait autoriser
devrait laisser
devraient prévoir
devrait accorder
devrait pouvoir
il faut pouvoir
should enable
devrait permettre
devez activer
devrait pouvoir
devraient favoriser
devrait aider
devraient donner
doit autoriser
should help
devrait aider
devrait contribuer
devrait permettre
devraient faciliter
devrait favoriser
should make it possible
devrait permettre
devrait rendre possible
should permit
devrait permettre
devrait autoriser
dolt permettre
would
aurait
est
voudrais
allait
ferait
pourrait
devrait
permettrait
tiens
aimerais
should provide
devrait fournir
devrait prévoir
devrait donner
devrait offrir
devrait apporter
devrait assurer
devrait permettre
devrait communiquer
devrait constituer
devrait présenter
should lead
devrait conduire
devrait aboutir
devrait permettre
devrait mener
devrait entraîner
devrait déboucher
devrait se traduire
devrait amener
devrait diriger
devraient donner
should ensure
devrait veiller
devrait s'assurer
devrait faire en sorte
devrait garantir
devrait permettre
should result
devrait aboutir
devrait déboucher
devrait se traduire par
devrait permettre
devrait entraîner
devrait conduire
devrait résulter
devrait mener
devrait produire
doivent donner
are expected to allow
are expected to enable

Examples of using Devraient permettre in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ces actions devraient permettre l'accroissement des revenus des populations les plus défavorisées en favorisant la création de micro-entreprises rurales.
These actions should serve to increase the income of the most disadvantaged segments of the population by fostering the creation of rural microenterprises.
Certaines modifications de la version révisée de la classification de 2010 devraient permettre de mieux cerner les services culturels.
Proposed changes to the classification in 2010 should result in better measurement of cultural services.
les retombées de la construction de l'oléoduc tchado-camerounais devraient permettre une bonne tenue des investissements.
the spin-off from building the Chad-Cameroon oil pipeline should ensure good investment performance.
Ces mesures et les réformes de plus grande envergure récemment entreprises par ONU-Habitat devraient permettre à l'organisme de réduire le déficit des recettes de base pour l'exercice biennal 2014-2015.
The above measures and the wider organizational reforms recently undertaken by UN-Habitat are expected to lead to a reduction in the core deficit during the biennium 2014-2015.
Ces activités devraient permettre d'accroitre le nombre de pays ayant entrepris
Those activities are expected to result in an increase in the number of countries initiating
Plusieurs Etats ont promulgué des réformes législatives qui devraient permettre de prévenir et de réduire l'apatridie.
Several States enacted legislative reforms that should serve to prevent and reduce statelessness.
Le texte établit une série de valeurs limites d'exposition professionnelle(VLEP) qui devraient permettre d'améliorer sensiblement la protection des travailleurs.
The occupational exposure limit values(OELs) set out in this document should ensure that much more is done to protect workers.
En moyenne, ces technologies devraient permettre de réduire de 20% la consommation de carburants des camions qui sont en service
On average, these technologies are expected to lead to 20 percent reduction in fuel usage in existing
ces mesures devraient permettre des économies annuelles d'au moins 10 millions de dollars.
the measures are expected to result in an annual cost savings of at least $10 million.
Les nouvelles technologies devraient permettre de produire des statistiques concernant les enfants de 0 à 18 ans.
With the new technology available, it should be possible to produce statistics for children between 0 and 18.
Ces travaux devraient permettre d'identifier les facteurs responsables de chaque niveau de compromis observé.
This work should serve to identify the factors behind every level of compromise observed.
De même, les principes directeurs élaborés par le Groupe de travail sur les programmes d'ajustement structurel devraient permettre d'axer véritablement les politiques sur le développement.
Likewise, the guidelines devised by the working group on structural adjustment programmes should ensure that policies were truly aimed at guaranteeing development.
2002 et 2003 devraient permettre d'assurer la viabilité de l'INSTRAW
2003 were years that should bring about INSTRAW's sustainability
Les résultats devraient permettre de mieux appréhender l'exposition au rayonnement cosmique
The results are expected to lead to a better understanding of radiation exposure in space
Ces efforts devraient permettre une amélioration sensible de l'intégration des questions de genre dans les activités forestières au niveau national.
These efforts are expected to result in a significant improvement of gender mainstreaming in forestry activities at country level.
Les informations relatives aux visas délivrés dans les consulats à l'étranger devraient permettre vérifier les entrées en Bulgarie avec visa.
With information on the visas issued at consulates abroad, it should be possible to check entries on visas into Bulgaria.
notamment ceux qui sont énoncés dans le Pacte, devraient permettre de mesurer les progrès accomplis dans le processus de développement général.
including those set out in the Compact, should serve as a measure of progress in the overall development process.
Ces nouvelles mesures devraient permettre aux avocats commis d'office de disposer du temps
Those new measures should give court-appointed lawyers the necessary time
La mise en place en 2011 de directives révisées pour les examens cliniques devraient permettre de réduire de 30% les coûts globaux des examens médicaux avant recrutement.
Revised clinical examination guidelines to be put in place in 2011 are expected to result in a 30 per cent decrease in overall preemployment medical costs.
Les enquêtes sur les victimes de la criminalité devraient permettre de répondre aux questions suivantes.
Through crime victim surveys, it should be possible to answer the following questions.
Results: 783, Time: 0.1053

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English