ambos tendrán un efecto considerable en las economías nacionales.
both of which will have a strong impact on national economies.
de la tasa de descuento tendría un efecto considerable en el valor resultante.
the discount rate would have a considerable effect on the resulting value.
a juicio del CCCA, tenían un efecto considerable en la aplicación del principio.
which CCAQ believed had a significant bearing on the application of the principle.
La presión arterial tiene un efecto considerable en la velocidad con la que avanza la enfermedad.
Blood pressure has a dramatic effect on the rate at which the disease progresses.
incluso pequeñas alteraciones en el hábitat pueden tener un efecto considerable en la población.
even small scale habitat alterations may have a considerable effect on the population.
Estoy seguro de que esta decisión tendrá un efecto considerable, no sólo en el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas, sino también en el
I am sure this decision will have a tremendous impact, not only on the United Nations disarmament machinery
En los últimos decenios Libia ha sufrido muchas pérdidas materiales a causa de las minas terrestres, con un efecto considerable en sus actividades de desarrollo.
Libya had suffered great material losses from landmines over the last few decades, with a considerable effect on its development efforts.
regional que han tenido un efecto considerable en cada país y región.
which have had a tremendous impact on every country and region.
lo que tiene un efecto considerable en pro de su bienestar.
which had a considerable effect on their well-being.
lo que tiene un efecto considerable sobre la actitud del público.
which has a considerable effect on the attitudes of the public.
El álbum ha vendido más de 15 millones de copias en todo el mundo y tuvo un efecto considerable sobre música pop punk.
The album has sold over 15 million copies worldwide and had a considerable effect on pop punk music.
Kasatkina expresó su preocupación acerca de que las recomendaciones contenidas en CCAMLR-XXXIV/17 Rev. 1 pudieran tener un efecto considerable en las pesquerías de la CCRVMA.
Dr Kasatkina expressed concern that the recommendations in CCAMLR-XXXIV/17 Rev. 1 had the potential to have significant impacts on CCAMLR fisheries.
tienen un efecto considerable para la pobreza y la seguridad alimentaria.
have had significant impacts on poverty and food security.
La evolución de las estructuras de edad de la población puede tener un efecto considerable en la distribución intergeneracional de los recursos.
Changes in population age structure can have a major effect on the intergenerational distribution of resources.
basta con 6 segundos a 125 C para lograr un efecto considerable.
6 seconds at 125 C is enough to achieve a notable effect.
Se predice que permitir a las mujeres conducir tendrá un efecto considerable sobre la economía de Arabia Saudí.
Allowing women to drive is predicted to have a sizable impact on Saudi Arabia's economy.
Además, el incremento en el número de zonas que no cumplen tendrá también un efecto considerable en los procesos relativos a la asignación de asentamientos y permisos para las nuevas instalaciones generadoras de Estados Unidos.
In addition, the increased number of non-attainment areas will also have a significant impact on the siting and permitting processes for new power generation facilities in the United States.
Estos cambios han tenido un efecto considerable en cómo se usan nuestros edificios y han convertido la
These changes have had a significant effect on how our buildings are used
Esto tendría un efecto considerable dado que, en 2008, el PMA envió alrededor de 260.000 toneladas de alimentos a Somalia, casi cuatro veces la cantidad enviada en 2007, y proporcionó asistencia alimentaria mensualmente a más de 1,5 millones de somalíes.
Without such a guarantee, operations in that particular area would cease, which would have a significant impact, given that in 2008 WFP shipped nearly 260,000 tons of food to Somalia-- almost four times the 2007 amount-- reaching more than 1.5 million Somalis with food aid every month.
Español
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文