Voorbeelden van het gebruik van Weg gottes in het Duits en hun vertalingen in het Nederlands
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Official
-
Medicine
-
Financial
-
Computer
-
Official/political
-
Programming
Silber horten und es nicht auf dem Weg Gottes spenden, verkünde eine schmerzhafte Pein.
Ihr werdet aufgerufen, auf dem Weg Gottes zu spenden. Jedoch gibt es unter euch welche, die sich geizig zeigen.
mit dem viele Scharen gekämpft haben. Sie erlahmten nicht wegen dessen, was sie auf dem Weg Gottes traf, und sie wurden nicht schwach.
So nehmt euch niemanden von ihnen zum Freund, bis sie auf dem Weg Gottes auswandern.
mit eurer eigenen Person auf dem Weg Gottes ein. Das ist besser für euch,
achtest keines Menschen Ansehen, sondern du lehrest den Weg Gottes recht.
warum weist ihr den, der glaubt, vom Weg Gottes ab, indem ihr euch ihn krumm wünscht,
Für diejenigen, die vom Weg Gottes abirren, ist eine harte Pein bestimmt dafür,
es wurde zu ihnen gesagt:«Kommt her, kämpft auf dem Weg Gottes oder wehrt die Feinde ab.».
Denjenigen, die Gold und Silber horten und es nicht auf dem Weg Gottes spenden, verkünde eine schmerzhafte Pein.
Und dass du den Weg Gottes in Wahrheit dem Volk verkündest! Meister, wir wissen alle, dass du wahrhaftig bist.
ausgewandert sind und sich auf dem Weg Gottes mit ihrem Vermögen und mit ihrer eigenen Person eingesetzt haben,
seinen Gesandten glauben, euch auf dem Weg Gottes mit eurem Vermögen und mit eigener Person einsetzen- das ist besser für euch,
ausgewandert sind und sich auf dem Weg Gottes eingesetzt haben,
seinen Gesandten glauben, euch auf dem Weg Gottes mit eurem Vermögen und mit eigener Person einsetzen- das ist besser für euch,
die im Land umherwandern im Streben nach der Huld Gottes, und(wieder) andere, die auf dem Weg Gottes kämpfen.
sich mit ihrem Vermögen und mit ihrer eigenen Person auf dem Weg Gottes eingesetzt haben,
mit ihrer eigenen Person auf dem Weg Gottes einsetzen.
und(wieder) andere, die auf dem Weg Gottes kämpfen.
du wahrhaftig bist und lehrst den Weg Gottes recht und du fragst nach niemand; denn du achtest nicht das Ansehen der Menschen.