IL RESSORT QUE - vertaling in Nederlands

blijkt dat
apparaître que
démontrer que
montrer qu'
s'il s' avère que
ressortir que
révèle que
établir que
attester que
werd meegedeeld dat
toont aan dat
montrent que
démontrent que
indiquent que
prouvent que
révèlent que
confirment que
suggèrent que
attestent que
bleek dat
apparaître que
démontrer que
montrer qu'
s'il s' avère que
ressortir que
révèle que
établir que
attester que

Voorbeelden van het gebruik van Il ressort que in het Frans en hun vertalingen in het Nederlands

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
du traité CEE", il ressort que, seul, un passage pourrait être interprété
lid 1, EEG-Verdrag blijkt, dat slechts één passage kan worden uitgelegd in die zin,
Des conclusions du gouvernement fédéral, il ressort que les systèmes de chauffage et de climatisation représentent jusqu'à 40%
Vaststellingen van de federale overheid tonen aan dat verwarmings- en koelsystemen tot 40% van het totale energieverbruik van woningen
Des procès-verbaux de ces réunions il ressort que si la question du respect des droits fondamentaux de l'homme doit rester sous haute surveillance,
Uit de rapporten blijkt dat er, hoewel men de kwestie van de inachtneming van de fundamentele mensenrechten zorgvuldig zal moeten blijven controleren,
Il ressort que si, disons, les ménages afro-américains
Het is gebleken dat als, zeg maar,
Les unités de production établissent un plan d'exploitation et un plan financier desquels il ressort que l'aide octroyée au projet d'investissement en cause permettra à ces unités de production d'assurer leur viabilité économique;
De productie-eenheden stellen een exploitatieplan en een financieel plan op waaruit blijkt dat zij alleen met de aan het investeringsproject toegekende steun economisch levensvatbaar zijn;
Espagne et Italie, il ressort que l'introduction d'un système de permis à points a pu contribuer, à court terme, à une diminution du nombre de victimes de la circulation.
Spanje en Italië blijkt dat het invoeren van een rijbewijssysteem met punten er op korte termijn heeft bijgedragen tot een vermindering van het aantal verkeersslachtoffers.
Dans le cadre de la procédure d'admissibilité, il y a lieu de fournir des documents délivrés par les États membres concernés desquels il ressort que les candidats offrent les garanties de moralité requises pour l'exercice des fonctions à pourvoir.
Als onderdeel van de toelatingsprocedure moet door middel van door de betrokken lidstaten afgegeven documenten worden aangetoond dat de kandidaten in zedelijk opzicht de waarborgen bieden welke voor de uitoefening van de betreffende functie vereist zijn.
Statuts, déclaration de l'entrepositaire étranger ou du vendeur de laquelle il ressort que la personne qui introduit la demande a été mandatée par elle pour agir en tant que représentant fiscal.
Statuten, verklaring van de buitenlandse entrepothouders of verkoper waaruit blijkt dat diegene die het verzoek indient door hem is gemachtigd op te treden als fiscaal vertegenwoordiger.
dans le document SEC(92) 2267 final de la Commission, desquels il ressort que l'accord agricole conclu récemment avec les Etats-Unis est tout à fait compatible avec la réforme de la PAC?
2267 def. die aantonen dat het onlangs met de VS bereikte landbouwakkoord volledig strookt met de overeengekomen hervorming van het GLB?
par la Caisse Nationale Auxiliaire pour l'Assurance sociale des Travailleurs indépendants de laquelle il ressort que les conditions figurant à l'article 1er, 2° sont remplies;
verzekeringskas voor zelfstandigen of door de Nationale Hulpkas voor de Sociale Verzekering voor Zelfstandigen waaruit blijkt dat voldaan is aan de voorwaarden vermeld in artikel 1, 2°;
Pour l'application du précédent alinéa l'allocation de réinsertion est assimilée à l'allocation de travail et l'attestation de laquelle il ressort que le travailleur satisfait aux conditions posées,
Voor de toepassing van het vorige lid wordt de herinschakelingsuitkering gelijkgesteld met de werkuitkering en wordt het attest waaruit blijkt dat de werknemer aan de gestelde voorwaarden voldoet,
Il joint à sa demande une attestation délivrée par le médecin traitant de la personne en nécessité de soins palliatifs, duquel il ressort que le militaire a déclaré qu'il est disposé à donner des soins palliatifs,
Hij voegt bij zijn aanvraag een getuigschrift afgeleverd door de behandelende geneesheer van de persoon die palliatieve verzorging behoeft, waaruit blijkt dat de militair zich bereid verklaard heeft deze palliatieve verzorging te verlenen, zonder dat hierbij de identiteit
les faits relèvent du blanchiment ou non, il ressort que la majorité des Etats membres n'opèrent pas de distinction.
de feiten onder witwassen vallen of niet, blijkt dat de meerderheid van de lidstaten dit onderscheid niet maakt.
Sur la base des plaintes reçues par le Médiateur, il ressort que la pratique actuelle qui consiste, pour les institutions, à avoir recours aux limites d'âge a provoqué un
Op basis van de door de Ombudsman ontvangen klachten bleek dat de gangbare praktijk met betrekking tot het hanteren van leeftijdsgrenzen door de instellingen tot grote ontevredenheid bij de Europese burgers leidde,
Etat des lieux en 2016 avec un focus sur les résidents des maisons de repos présentant un profil O ou A», il ressort que les situations de précarité jouent un rôle important dans l'institutionnalisation en maison de repos, malgré le fait d'avoir encore une certaine autonomie physique.
Een stand van zaken in 2016 met een focus op de rusthuisbewoners met profiel O of A' werd gepubliceerd, bleek dat kansarmoede een belangrijke rol speelt bij de keuze voor een rusthuis ondanks een nog grote fysieke autonomie.
À la lumière des orientations que fixe le protocole sur l'application de ces deux principes, il ressort que les problèmes auxquels ce programme tente de s'attaquer ont des aspects transnationaux
Gelet op de richtsnoeren in het protocol betreffende de toepassing van beide beginselen, is het duidelijk dat de in dit programma behandelde problemen transnationale aspecten hebben en dat een optreden op communautair niveau
D'une étude menée pour la Commission, il ressort que, par rapport à des plans nationaux isolés, une coordination appropriée à l'échelle de l'UE accroîtrait fortement les incidences économiques potentielles du dividende numérique(entre 17 et 44 milliards d'euros selon le scénario choisi)
Een in opdracht van de Commissie uitgevoerde studie heeft aangetoond dat passende EU-coördinatie de potentiële economische effecten van het digitale dividend aanzienlijk zou verhogen in vergelijking met de afzonderlijke nationale plannen( naargelang van het gekozen scenario zou het hierbij om 17 tot 44 miljard euro gaan)
Il ressort que la requérante n'a pas démontré
Het blijkt dat verzoekster niet heeft aangetoond
Des discussions menées récemment avec les parties intéressées, il ressort que l'harmonisation des nouveaux types de"produits" devra respecter les principes fondamentaux de la directive OPCVM, qui met notamment l'accent sur la protection des investisseurs,
Uit recente besprekingen met de belanghebbende partijen is naar voren gekomen dat de harmonisatie van de nieuwe productencategorieën in de lijn moet liggen van de basisbeginselen van de ICBE-richtlijn- waarin in het bijzonder de nadruk wordt gelegd op de bescherming van de belegger-
De cet examen, il ressort que le secteur de l'asperge fraîche a subi, en 1992,
Uit dit onderzoek komt naar voren dat de sector verse asperges in 1992, zoals bijna de hele sector fruit
Uitslagen: 146, Tijd: 0.0835

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Frans - Nederlands