EERDER VERTELD - vertaling in Frans

dit plus tôt
eerder gezegd
eerder vertellen
dit avant
zeggen voor
eerder vertellen
vertellen voor we
parlé plus tôt

Voorbeelden van het gebruik van Eerder verteld in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Waarom hebben ze ons dat niet eerder verteld?
Pourquoi ne pas nous l'avoir dit avant?
Ik heb je dit eerder verteld.
Je t'ai déjà raconté tout ça!
Waarom heb je ons dat niet eerder verteld?
Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt?
Dat heb je me nooit eerder verteld.
Vous n'avez jamais dit ce avant.
Dat heb Ik jullie ook al eerder verteld.
Je vous en avais déjà parlé auparavant.
Dit is de reden waarom ik u eerder verteld.
C'est la raison pourquoi je vous ai dit avant.
Waarom heb je het ons niet eerder verteld?
Pourquoi ne pas nous l'avoir dit avant?
Dat is me eerder verteld.
Quelqu'un m'a déjà dit ça.
Waarom heb je dat niet eerder verteld?
Pourquoi ne pas l'avoir dit avant?
Dit is u vast eerder verteld.
Je suis sûre qu'on vous a dit ceci.
Dat heeft iemand me eerder verteld.
Quelqu'un m'a déjà dit ça.
Waarom heb je me dit niet eerder verteld?
Pourquoi ne m'as-tu pas dit ça plus tôt?
Ik heb het je niet eerder verteld, omdat ik niet gewend ben om het… te zeggen.
Je ne vous l'ai pas dit plus tôt parce que je ne suis pas vraiment habituée… à le dire..
En waarom heb je me dit niet eerder verteld… omdat het anders zou lijken
Et vous ne me l'avez pas dit avant parce que… Car on aurait dit
Misschien als ik het je eerder verteld had, dan was dit nooit gebeurd.
Si je te l'avait dit plus tôt, rien de tout cela ne serait arrivé.
Ik heb je dit niet eerder verteld, maar, mijn moeder is ook overleden,
Je ne te l'ai pas dit avant, mais heu, ma mère aussi est morte,
Ik heb het u niet eerder verteld, door allerlei dingen, maar het feit is, ik ga naar Afrika.
Je ne te l'ai pas dit avant, avec tout ça, mais voilà, je vais en Afrique.
En als ik toch zo'n goede vriend was, had ik het jullie eerder verteld maar ik schaamde me.
Et si j'étais un meilleur ami, je vous l'aurais dit avant… mais j'avais honte.
Heb je me niet zelf eerder verteld dat Julia de reden is waarom we hier mee zijn begonnen?
Tu me l'a pas dis plus tôt Julia est la raison pour laquelle nous nous sommes lancés là dedans?
Waarom heb je me het niet eerder verteld, zodat ik met iemand anders af kon spreken?
Pourquoi tu ne me l'as pas dis plus tôt? J'aurais pu sortir avec d'autres personnes?
Uitslagen: 60, Tijd: 0.0671

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Nederlands - Frans