Voorbeelden van het gebruik van In het tweede deel in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans
{-}
-
Official
-
Colloquial
-
Medicine
-
Financial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Official/political
-
Computer
-
Programming
In het tweede deel reist Radioactive Man door de tijd… om Jesse Owens te verslaan tijdens de Olympische Spelen van 1936.
In het tweede deel van de periode moet echter een inhaalmanoeuvre kunnen worden uitgevoerd,
Hetzij gedurende een bepaalde periode gehandhaafd in het tweede deel van de bijlagen III,
In het tweede deel van het verslag wordt dus ingegaan op de praktische toepassing van de richtlijn in de dertien hierboven genoemde lidstaten.
In het tweede deel," het ontwikkelingsbeleid van de Europese Gemeenschap",
En we gaan dat volgende maand verder onderzoeken in het tweede deel van deze toespraak.
De verwijzing naar raadpleging werpt lastige praktische vragen op, die kunnen ontstaan naar aanleiding van het voorstel in het tweede deel van deze paragraaf.
Niets in de tekst van deze ontwerpresolutie wijst echter op de verregaande gevolgen die de geachte afgevaardigde in het tweede deel van zijn vraag noemt.
komen de centrale bepalingen in het tweede deel aan bod.
Over het eerste deel is er geen betwisting, maar in het tweede deel is er een taalkundig probleem.
De ideeën voor de hervorming van de GMO zijn ingegeven door de premissen die in het tweede deel van dit verslag zijn opgesomd.
vooral in het tweede deel.
was de mobiliteit van patiënten het centrale thema in het tweede deel van het seminarie.
De probleemstelling van het onderzoek wordt uitvoerig behandeld in het tweede deel van deze serie.
metingen bij te houden, het is vooral belangrijk om dit in het tweede deel van de zwangerschapsperiode te doen.
In het tweede deel van de aanbeveling wordt de lidstaten verzocht specifieke maatregelen voor elke categorie personen te nemen studenten, personen in opleiding,
gamma functies verscheen in het tweede deel samen met de aanvragen van zijn resultaten de mechanica,
In het tweede deel, boek II,