ALLUDED - перевод на Русском

[ə'luːdid]
[ə'luːdid]
упомянул
mentioned
referred
made reference
cited
said
alluded
ссылался
referred
invoked
cited
reference
relied
alluded
recalled
pleaded
говорил
said
told
spoke
talked
mentioned
referred
spake
указал
indicated
pointed out
stated
said
noted
referred
highlighted
identified
mentioned
specified
намекнул
hinted
insinuated
alluded
implied
suggested
gave
отметил
noted
said
pointed out
observed
indicated
stated
mentioned
highlighted
stressed
remarked
упоминал
mentioned
referred
said
references
had alluded
cited
намекал
hinted
implied
alluded
suggested
was referring
meant
insinuating
упомянули
mentioned
referred
made reference
cited
reference
said
alluded
сослался
referred
recalled
cited
invoked
relied
quoted
reference
alluded

Примеры использования Alluded на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
in spite of the efforts by the Government that I alluded to earlier.
несмотря на усилия правительства, о которых я упоминал ранее.
Prime Minister of Israel, Mr. Benjamin Netanyahu, on 3 April 1997, alluded to possible new"Baruch Goldsteins.
3 апреля 1997 года премьер-министр Израиля г-н Биньямин Нетаньяху намекнул на возможность появления новых" барухов гольдштейнов.
Oscar Wilde alluded to the scandal in The Picture of Dorian Gray,
Сам Оскар Уайльд намекал на скандал в своем романе« Портрет Дориана Грея»,
Delegations also alluded to initiatives undertaken outside the framework of the United Nations which sought to establish targeted sanctions as a regular tool for application by the Security Council.
Делегации упомянули также о предпринятых вне рамок Организации Объединенных Наций инициативах, предусматривающих использование целевых санкций в качестве инструмента, который применялся бы Советом Безопасности на регулярной основе.
Usatîi noted in his post on Facebook that Plakhotnyuk himself alluded what was behind the April riots.
Усатый отметил в своем посте в Facebook, что Плахотнюк сам намекал, что стоит за апрельскими беспорядками.
He alluded to a study in the United States which indicated that those who had a preschool education fared much better in life.
Он сослался на проведенное в Соединенных Штатах Америки исследование, которое показало, что дети, получившие дошкольное образование, гораздо лучше устраиваются в жизни.
A number of representatives alluded to the vital work undertaken by the implementing agencies of the Fund at the country level.
Ряд представителей упомянули о важной работе, осуществляемой учреждениями- исполнителями Фонда на страновом уровне.
He seems to have had considerable financial difficulties during this time, which he alluded to in his letters, and occasionally in his compositions.
Видимо, в это время он испытывал серьезные финансовые трудности, на них он намекал в письмах, а порой и в своих произведениях.
Delegations alluded to the ongoing United Nations-African Union cooperation within the framework of the 10-year capacity-building programme for the African Union.
Делегации упомянули о продолжающемся сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в рамках десятилетней программы создания потенциала Африканского союза.
In that connection, the sponsor alluded to previous unsuccessful efforts to require the target State to bear the full responsibility of the effects of sanctions under Article 50.
В этой связи автор сослался на предыдущие безуспешные попытки потребовать, чтобы государство, против которого введены санкции, несло полную ответственность за последствия санкций согласно статье 50.
Many participants alluded, however, to the challenges facing the African Union post-conflict reconstruction
В то же время многие участники говорили о проблемах, связанных с указанной концепцией Африканского союза
Despite nuances, permanent members alluded to the limits of what could be agreed vis-à-vis the veto.
Несмотря на некоторые отличия, постоянные члены указали рамки того, на что они могут согласиться в отношении права вето.
Some delegations alluded to cases of misconduct
Некоторые делегации упомянули о случаях недобросовестного поведения
all speakers alluded to the enhanced role of the United Nations in international affairs resulting from the end of the cold war.
все ораторы говорили о возросшей роли Организации Объединенных Наций в международных делах в связи с окончанием" холодной войны.
Some States, however, alluded to the need, or were flexible to, the possibility of establishing a new mechanism/fund,
Однако некоторые государства упомянули о необходимости или не возражали против создания нового механизма/ фонда,
multiple toy production companies alluded to a future Sonic kart racing game in February 2018.
несколько компаний по производству игрушек ссылались на будущую гоночную картинговую игру Соника в феврале 2018 года.
The UNEP-UNIDO partnership was ideal for ensuring the kind of development alluded to by the eminent speakers who had preceded him.
Партнерство ЮНЕП и ЮНИДО является идеальным с точки зрения обеспечения такого развития, на которое ссылались видные ораторы, выступавшие до него.
As alluded to in the Secretary-General's report(A/62/780), many of the world's young people
Как отмечено в докладе Генерального секретаря( А/ 62/ 780),
Mary Margaret alluded that we pulled you away from some important town business.
Мэри Маргарет упомянула, что мы оторвали вас от каких-то важных дел.
He also requested concrete examples of the temporary special measures alluded to in the response to question 6 in the Committee's list of issues
Оратор также просит предоставить конкретные примеры временных специальных мер, ссылаясь на ответ на вопрос 6 в перечне
Результатов: 157, Время: 0.1051

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский