CONFINES - перевод на Русском

['kɒnfainz]
['kɒnfainz]
пределах
within
limits
range
extent
inside
confines
boundaries
borders
ограничивает
limits
restricts
constrains
reduces
impairs
hampers
hinders
curtails
impedes
confines
рамок
framework
scope
frames
context
пределы
limits
extent
range
borders
boundaries
margins
thresholds
confines
ceilings
caps
рамках
framework
context
part
under
within
frame
scope
process
margins
рамки
framework
scope
frame
context
пределов
limits
outside
borders
extent
boundaries
ceilings
margins
ограничивают
limit
restrict
constrain
reduce
curtail
hamper
hinder
impede
impair
confine
заточает
confines
imprisons
конфинес

Примеры использования Confines на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I trust no one but Luc within its confines.
я не доверяю никому кроме Люка в ее пределах.
additional web-based services and to pursue new business opportunities outside the confines of their traditional industries.
получать новые возможности развития бизнеса за пределами традиционных рамок своей отрасли.
and Los Confines in 1553.
и Лос- Конфинес в 1553 году.
The State party therefore confines its observations to two issues:
Поэтому государство- участник ограничивает свои замечания двумя аспектами:
began to recognize security rights in movable property outside the narrow confines of pledges.
начали признавать обеспечительные права в движимом имуществе вне узких рамок залога.
This summer, I left the friendly confines of Cambridge and journeyed out West to strike it rich intern as a software engineer at Khan Academy.
Этим летом, Я оставил дружеские пределы Кембриджа и отправился на запад, чтобы преуспевать стажер инженером- программистом в Khan Academy.
hopeless confines the ordinary earthly human actions.
порою безнадежно ограничивает обычные земные действия человека.
Women and girls continued to be attacked as they leave the confines of the camps in pursuit of income-generating activities, such as the collection of grass and firewood.
Женщины и девушки по-прежнему становятся объектом нападения, когда они покидают пределы лагерей в поисках таких приносящих доход видов деятельности, как сбор травы и дров.
This is true, there are people who do not remain with in the confines of the Word of God,
Так и есть, некоторые люди не хотят оставаться в рамках Слова Божьего,
breaking through the sort of skull cap that confines us- and you emerge on a sort of apex of being.
острия к вершине сознания, прорываясь через макушку, которая ограничивает нас- и вы всплываете на некой верхушке бытия, будучи чрезвычайно… удовлетворенными.
You will not object if I leave the confines of my apartment, to witness the conclusion of our wager?
Вы не будете возражать, если я покину пределы моей квартиру чтобы стать свидетелем завершения нашего пари?
even in the narrow confines of income distribution measurement there is no consensus on precise concepts and definitions.
однако даже в узких рамках измерения распределения доходов нет консенсуса относительно точных концепций и определений.
In sum, the benefits of services sector reform go beyond the narrow confines of the sector itself.
Таким образом, выгоды, связанные с реформой в сфере услуг, выходят за узкие рамки самой этой сферы.
I believe the sacrifices were brought in so your society never left the confines of the shield.
Я считаю, что жертвы нужны, чтобы ваш народ не выходил за пределы защитного поля.
White Huns from the confines of China.
белых гуннов из пределов Китая.
politics is difficult to reflect adequately in the limited confines of the present report.
политику сложно отразить надлежащим образом в ограниченных рамках настоящего доклада.
Second, the early marriage of girls confines their perspectives to the traditional role of women
Во-вторых, ранние браки девочек ограничивают их перспективы выполнением традиционной роли женщин
my family will become the first among us to leave the safe confines of this community.
моя семья станет первой среди нас покинувших безопасные пределы этого сообщества.
What I'm about to tell you can never leave the confines of this room,- under penalty of.
То, что я готов вам сообщить, никогда не должно покинуть пределов этой комнаты, под страхом.
Third, the early marriage of girls confines their perspectives to the traditional role of women
В-третьих, ранние браки девочек ограничивают их перспективы выполнением традиционной роли женщин
Результатов: 139, Время: 0.1082

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский