HAD KEPT - перевод на Русском

[hæd kept]
[hæd kept]
держал
kept
held
had
сохранил
retained
kept
saved
maintained
preserved
remained
stored
continued
has conserved
хранил
kept
stored
held
preserved
сдержал
kept
restrained
придерживается
adheres to
follows
takes
is
holds
maintains
adopted
upholds
has
pursues
вел
led
conducted
was
maintained
kept
had
drove
waged
did
ran
продолжала
continued
kept
remained
further
still
держала
held
kept
had
держали
kept
held
had
сохранили
retained
kept
maintained
preserved
saved
remained
have stored
continued
sustained

Примеры использования Had kept на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In a statement published in 1825 he claimed that Jacco had belonged to a sailor who had kept him for three years.
В заявлении, опубликованном в 1825 году, он утверждал, что Джакко принадлежал матросу, который держал его у себя в течение трех лет.
Authorities had kept Khalimov's brothers under surveillance
Власти держали братьев Халимова под наблюдением
back to his father he asked me, why the police had kept them for so long.
его отцу,. он спросил у меня, почему полиция так долго их держала.
In accordance with Japanese carrier doctrine at the time, Admiral Nagumo had kept half of his aircraft in reserve.
В соответствии с японской доктриной того времени, командующий авианосной группой адмирал Нагумо держал половину своих самолетов в резерве на случай отражения атаки авианосцев противника.
At the time of Superman 276, DC had been publishing Shazam! comics for two years, but had kept that universe separate from those of its other publications.
На момент выпуска Супермена 276 DC начали публиковать« Shazam!», однако держали эту вселенную отдельно от других своих публикаций в течение 2 лет.
we learn that they had kept their Hebrew names,
мы узнаем из этого, что они сохранили свои еврейские имена
The Spanish system had kept the indigenous system consisting of two forms of land ownership, one community-based and the other individual.
Испанская система сохранила систему коренных народов, которая предусматривала две формы земельной собственности- общинную и индивидуальную.
Gerard were working on another comic book project which they had kept under wraps since mid-2009.
Джерард работали над новым проектом комиксов, который они держали под секретом с середины 2009 года.
examined by the Orr Commission had kept their posts and had not been punished.
замешанные в делах, расследованных Комиссией Орра, сохранили свои должности и не подверглись санкциям.
Pleasantly surprised, Marge reveals that she had kept the other piece(albeit for the very different reason of reminding her of the cruel things men can do) and forgets about the past.
Приятно удивленная, Мардж показывает, что она сохранила другую часть( хотя и по причине напоминать ей о жестоких вещах, которые могут сделать мужчины) и забывает о прошлом.
His family had kept Don Juan's documents of wardenship for over 400 years,
Его семья хранила документы дона Хуана в течение более 400 лет,
this time fate had kept the Russian grandmaster.
на этот раз судьба хранила российского гроссмейстера.
Ash had used his handkerchief to wrap up her injury, which she had kept, and returns to Ash in this episode.
Эш перевязал ее травму своим носовым платком, который она сохранила, и вернула Эшу в этом эпизоде.
The Security Police had kept a journal of its meetings with the Ministries.
Полиция безопасности вела журнал своих совещаний с министерствами,
He read out entries from the journal his great-great grandmother had kept during that year, which vividly depicted her home
Оратор читает записи из дневника, который его прапрапрабабушка вела в тот год, живо описывающие ее дом
Secondly, that the experience I would had with you, the one that had kept me focused and grounded,
Во вторых, этот опыт, который был у меня с тобой, и который помог мне сохранить сосредоточенность и заземленность,
The amount of insurance benefits to be paid to such employees will be calculated as if they had kept paying premiums.
Сумма страховых выплат таким работникам определяется таким образом, как если бы они продолжали выплачивать свои взносы.
Jack breaks the news to a shocked Rose, from whom he had kept his relationship a secret.
Джек сообщает новости потрясенной дочке, от которой он сохранял свои отношения в тайне.
The coalition states had been unable to defeat the Spartan phalanx in the field, but had kept their alliance strong
Государства коалиции были неспособны победить спартанскую фалангу в открытой местности, но сохраняли свой союз сильным
The Persians may have experimented at first with ruling Yehud as a client kingdom under descendants of Jehoiachin, who had kept his royal status even in captivity.
Возможно, персы вначале экспериментировали с управлением Ехудом, как царством- клиентом под началом потомков Иегояхина, даже в плену сохранившего свой царский статус.
Результатов: 97, Время: 0.0736

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский