Примеры использования
To confer
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The laws of the father's country do not permit him to confer nationality in certain circumstances,
Законы страны отца не позволяют ему передавать гражданство при определенных обстоятельствах, например
Earlier this summer it had been agreed to confer consular status to the liaison offices in Zagreb and Belgrade.
В начале этого лета было согласовано придать консульский статус отделениям связи в Загребе и Белграде.
the parties may wish to confer exclusive jurisdiction on a particular court see above, paragraphs 43-45.
возможно, пожелают предоставить исключительную юрисдикцию какому-либо конкретному суду см. выше пункты 43- 45.
Above all, it demonstrates-- and this is the key point-- that if the stakeholders are willing to confer upon the United Nations a strong, central role, the Organization is well able to fulfil it.
Прежде всего это показывает-- и это ключевой момент,-- что если стороны готовы наделить Организацию Объединенных Наций сильной, центральной ролью, Организация вполне сможет сыграть ее.
Under the concept of a universal visa system, Australian legislation sought to confer lawful status on all persons
В рамках концепции универсальной визовой системы австралийское законодательство направлено на предоставление законного статуса всем лицам
the right to confer the nationality of children is restricted to the father alone to the exclusion of the mother.
в отношении данной статьи; право передавать гражданство детям сохраняется только за отцом, а не за матерью.
To confer a racial character on the caste system would create considerable political problems which could not be the Committee's intention.
Придать расовый характер системе каст- значит создать значительные политические проблемы, что не может входить в намерения Комитета.
withdrawal or refusal to confer nationality shall be subject to an effective remedy”.
любой отзыв или отказ предоставить гражданство должен быть открыт для эффективного обжалования.
This type of provision is not designed to confer legal personality under international law on the organization concerned.
Такого типа положение не имеет своей целью наделить правосубъектностью согласно международному праву соответствующую организацию.
This empowered Tunisian mothers to confer their nationality upon their children from foreign husbands, with the agreement of the husband.
В результате тунисские матери получили возможность передавать свою национальность своим детям от отцов- иностранцев, при наличии согласия мужа.
This section denies Nigerian women the right to confer citizenship by registration on their foreign spouses as enjoyed by their male counterparts married to foreign wives.
Положение в этом разделе лишает нигерийских женщин права на предоставление своего гражданства в рамках регистрации брака с иностранцами, которое имеют мужчины, имеющие жен- иностранок.
Do you want to confer with your client about this red lighter that we found at a murder scene this morning?
Не хотите посовещаться со своим клиентом по поводу этой красной зажигалки, которую мы нашли утром на месте преступления?
local levels and to confer the appropriate priority on them.
местном уровнях и придать им должную степень приоритетности.
At its 1st meeting, on 9 December, the Conference decided to follow standard practice and to confer on the host country the Presidency of the Conference.
На своем 1- м заседании 9 декабря Конференция постановила придерживаться стандартной практики и предоставить пост Председателя Конференции принимающей стране.
CIPO's core function is to confer or recognize exclusive ownership of intellectual property in exchange for it being made publicly available.
Основной функцией КУИС является наделение исключительным правом интеллектуальной собственности или его признание в тех случаях, когда объекты такой собственности становятся общедоступными.
Germany also asked for information on the implementation of CRC's recommendation to ensure that Lebanese mothers have the right to confer Lebanese citizenship to their children.
Германия также просила представить информацию об осуществлении рекомендаций КПР обеспечить предоставление ливанским матерям права передавать ливанское гражданство своим детям.
Another alternative that States might utilize was to confer jurisdiction on the Tribunal through international agreements.
Еще одной альтернативой, имеющейся в распоряжении государств, является предоставление Трибуналу юрисдикции посредством международных соглашений.
Carey departed to a nearby town to confer with the local magistrate.
Кэрри отбыли в близлежащий город, чтобы посовещаться с местным магистратом.
in the right order in order to confer legitimacy on this lofty goal.
в правильном порядке, чтобы придать легитимность этой возвышенной цели.
her country reiterated its willingness to confer the highest degree of self-rule on Nagorny Karabakh within Azerbaijan.
Азербайджан подтверждает свою готовность предоставить Нагорному Карабаху наивысшую степень самоуправления в рамках Азербайджана.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文